カテゴリー: 神学 . 名称と法規定 . イスラーム .

عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، ابْنُ جُدْعَانَ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَصِلُ الرَّحِمَ، وَيُطْعِمُ الْمِسْكِينَ، فَهَلْ ذَاكَ نَافِعُهُ؟ قَالَ: «لَا يَنْفَعُهُ، إِنَّهُ لَمْ يَقُلْ يَوْمًا: رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 214]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

アーイシャ(アッラーのご満悦あれ)は言った:
私は言った:「アッラーの使徒よ、ジュドゥアーンの息子はジャーヒリーヤ時代、親戚関係を良好に保ち、恵まれない者に食を施していました。そのことは役に立つのでしょうか?」彼は言った:「彼は1日も、”わが主よ、報いの日、私の罪をお赦し下さい”とは言わなかった。」

[真正] - [ムスリムの伝承] - [صحيح مسلم - 214]

注釈

預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は、アブドッラー・ブン・ジュドゥアーンについて語った。彼はイスラーム以前の時代、クライシュ族のリーダーの一人だった。 彼にはよい行いがあり、親戚関係を良好に維持し、善行を施し、恵まれない人に食べさせるなど、イスラームが勧める高徳の行いを実践していた。しかし彼の行いは来世において、彼の役に立つものとはならない。それはアッラーに対する彼の不信仰のためであり、彼が1日たりとも「わが主よ、報いの日、私の罪をお赦し下さい」とは言わなかったためである。

本ハディースの功徳

  1. 信仰の徳と、それが行いが受け入れられるための条件であること。
  2. 不信仰の災いと、それが善行を無駄にしてしまうということの説明。
  3. 不信仰者はアッラーと来世を信じていないことにより、その行いが来世において役立つことはない。
  4. 不信仰の状態にあった時の善行は、イスラームを受け入れることを条件に記録され、報われることになる。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (66)
もっと…