La catégorie:

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَخْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَقُولُ:
«مَا نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَاجْتَنِبُوهُ، وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَافْعَلُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَثْرَةُ مَسَائِلِهِمْ، وَاخْتِلَافُهُمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ».

[صحيح] - [رواه البخاري ومسلم] - [الأربعون النووية: 9]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D’après Abû Hurayra ‘Abd ar‑Raḥmân b. Ṣakhr — qu’Allah l’agrée —, j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire :
« Ce que je vous ai interdit, évitez‑le ; et ce que je vous ai ordonné, accomplissez‑le dans la mesure de vos capacités. Ceux qui vous ont précédés n’ont été détruits que par l’abondance de leurs questions et par leurs divergences à l’égard de leurs prophètes. »

[Authentique] - [Rapporté par Al Bukhârî et Muslim] - [« Les 40 Hadiths » d'An-Nawawî - 9]

L'explication

Le Messager d’Allah ﷺ nous a montré que lorsqu’il interdit une chose, il est obligatoire de s’en abstenir sans exception ; et lorsqu’il ordonne une chose, il nous incombe d’en appliquer ce que nous pouvons. Puis il nous a mis en garde afin que nous ne soyons pas comme certaines communautés passées qui multiplièrent les questions et divergèrent, ce qui entraîna leur perdition ; ne leur ressemblons donc pas, pour ne pas périr comme ils ont péri.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Ce hadith fixe la règle relative à l’obligation d’accomplir ce qui est ordonné et d’éviter ce qui est interdit.
  2. L’interdiction ne comporte aucune permission d’en commettre une partie, tandis que l’ordre est conditionné par la capacité ; car l’abstinence est à la portée de tous, alors que l’acte requiert la capacité d’accomplir ce qui est commandé.
  3. L'interdiction de poser beaucoup de questions. Les savants ont divisé le fait de poser des questions en deux types : le premier d'entre eux est celui sous l'optique de l'enseignement de ce que les gens ont besoin dans leurs affaires religieuses : ceci est ordonné et c'est le type de questions des Compagnons. Le second est celui sous l'optique de l'entêtement et de la surcharge : c'est ce type qui a été interdit.
  4. La mise en garde de cette communauté de diverger de son Prophète ﷺ comme cela s'est produit dans les communautés avant elle.
  5. Ce qui est interdit inclut le peu et le beaucoup ; on ne peut vraiment s’en garder qu’en délaissant sa moindre part comme sa plus grande, par exemple l’usure (ribâ) qui est interdite, fût‑elle minime ou importante.
  6. Il faut délaisser les moyens menant à l’illicite, car cela relève du sens même de « éviter » (ijtinâb).
  7. Lorsque le croyant entend un ordre du Messager ﷺ, il ne doit pas tergiverser ni remettre à plus tard ; il doit se hâter vers l’exécution, conformément à : « Faites‑en ce que vous pouvez. »
  8. La multiplication des questions est cause de perdition, surtout au sujet de ce dont on ne peut connaître l’issue — comme ce qui adviendra demain ou le Jour de la Résurrection. N’abonde pas en questions à leur propos, de peur de périr et de sombrer dans l’excès et l’exagération.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الليتوانية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البامبارية البنجابية الماراثية الكيروندي
Présentation des traductions
Les catégories
Plus