La catégorie:
+ -
عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

«تَعَاهَدُوا هَذَا الْقُرْآنَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَلُّتًا مِنَ الْإِبِلِ فِي عُقُلِهَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 791]
المزيــد ...

Abû Mûsâ Al-Ashʽarî (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Soyez assidus à ce Coran car, par Celui qui détient l’âme de Muḥammad en Sa main, il s’échappe encore plus vite que le chameau lorsqu’il se détache de ses liens ! »

الملاحظة
أفضل التطبيق
النص المقترح خميري
الملاحظة
السلام علیکم ورحمۃ اللہ وبرکاتہ شیخ صاحب کیسے ہیں شیخ صاحب مجھے اردو ترجمہ چاہیے
النص المقترح Urdu اردو
الملاحظة
Faaido doon
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
Urdu
النص المقترح Urdu

[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

La phrase : « Soyez assidus à ce Coran » signifie : Attachez-vous régulièrement à la lecture du Coran et soyez assidus à sa récitation. Sa parole : « Par Celui qui détient l’âme de Muḥammad en Sa main, il s’échappe encore plus vite… » : Il se sauve encore plus vite. Sa parole : « … que le chameau lorsqu’il se détache de ses liens ! » [En arabe] Le mot « ʽUqul » (liens) est le pluriel de « ʽIqâl », et il désigne la corde avec laquelle on attache le chameau au milieu de la patte. Ainsi, il a comparé la mémorisation par cœur du Coran au chameau voulant s’enfuir mais qui aurait été attaché à l’aide de liens. Et Allah, Exalté soit-Il, dans Sa douce bonté et Sa bienveillance a accordé cet immense bienfait. Il nous incombe donc de nous préoccuper de celui-ci en le mémorisant et en étant assidu à sa lecture de façon régulière, en lisant par exemple une partie précise chaque jour, et ce, afin de ne pas l’oublier. Quant à celui qui l’oublie par la force des choses, et de manière naturelle, alors cela n’est pas préjudiciable. En revanche, celui qui le délaisse et le néglige après qu’Allah l’ait comblé en lui permettant de le mémoriser, alors il doit craindre d’être puni pour cela. Il est donc primordial d’être assidu au Coran en le lisant et en le récitant régulièrement, afin qu’il reste dans la poitrine. De même, la personne doit s’attacher à l’appliquer, car le fait d’appliquer une chose constitue la garantie d’en retenir le contenu et de s’en souvenir.

الملاحظة
...
النص المقترح "تعاهدوا القرآن" أي: حافظوا على قراءته وواظبوا على تلاوته، وقوله: "فوالذي نفس محمد بيده لهو أشدّ تفلتاً" أي تخلصاً، "من الإبل في عقلها" جمع عقال، وهو حبل يشد به البعير في وسط الذراع، شبه القرآن في كونه محفوظاً عن ظهر القلب بالإبل النافرة وقد عقل عليها بالحبل، واللّه تعالى بلطفه منحهم هذه النعمة العظيمة فينبغي له أن يتعاهده بالحفظ والمواظبة عليه، فيجعل له حزباً معيناً يتعاهده كل يوم، حتى لا ينساه، وأما من نسيه بمقتضى الطبيعة فإنه لا يضر، لكن من أهمل وتغافل عنه بعد أن أنعم الله عليه بحفظه فإنه يخشى عليه من العقوبة، فينبغي الحرص على القرآن بتعاهده بالقراءة وتلاوته ليبقى في الصدر، وكذلك أيضا بالعمل به؛ لأن العمل بالشيء يؤدي إلى حفظه وبقائه.
الملاحظة
...
النص المقترح .
الملاحظة
...
النص المقترح .
الملاحظة
перевод
النص المقترح русский
الملاحظة
перевод
النص المقترح русский

Parmi les points profitables de ce hadith

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand Japonais pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri الأكانية الأوكرانية الجورجية المقدونية
Présentation des traductions
Les catégories
Plus