+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا تَبْدَؤوا اليهود والنصارى بالسَّلام، وإذا لَقِيتُمُوهُمْ في طريق، فاضْطَّرُّوهُمْ إلى أَضْيَقِهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمودند: «لا تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلامِ، وَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فِي طَرِيقٍ، فَاضْطَرُّوهُمْ إلَى أَضْيَقِه»: «آغازگر سلام به يهود و نصارا نباشید و اگر در راهی با آنها روبرو شديد، آنان را ناگزير کنيد که به تنگ ترين قسمتِ راه بروند».
[صحیح است] - [به روایت مسلم]

شرح

رسول الله صلی الله علیه وسلم از اینکه آغازگر سلام به اهل کتاب باشیم، نهی کرده است چون سلام کردن ما به آنها نوعی احترام به ایشان می باشد. و کافر شایسته ی احترام نیست. اما اشکالی ندارد در صورت نیاز، آغازگر چنین سخنانی به کافر باشیم: حالت چطور است، چگونه صبح کردی، چگونه شب را گذراندی؟ چون نهی متوجه ابتدا سلام کردن به آنها می باشد. همچنین به ما دستور می دهد که راه را برای آنها باز نگذاریم؛ چنانکه اگر مسلمانی با اهل کتابی در راهی مواجه شد، مسلمان او را به تنگ ترین بخش راه می کشاند و وسط راه و بخش وسیع آن برای مسلمان خواهد بود. و این زمانی است که راه تنگ باشد؛ و باید به گونه ای باشد که ضرری متوجه کتابی نشود. خلاصه ی مطلب در این زمینه آن است که: آنچه از باب نیکی و جبران نیکی با نیکی باشد، آن را در برابر ایشان رعایت می کنیم تا دل آنها را به دست آورده و توجه آنها را جلب کنیم؛ و باید دست مسلمانان در این امور دست بالا باشد؛ اما با آنها رفتاری نخواهیم داشت که با احساس عزت و احترام و جاه و مقام برای آنان همراه باشد مانند ابتدا سلام کردن به آنها و باز گذاشتن راه برای آنها جهت گرامی داشتن ایشان.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی کردی هاوسا پرتغالی مالایالم سواحیلی تایلندی آلمانی پشتو آسامی الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الرومانية اورومي ژباړه
مشاهده ترجمه‌ها