+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَا تَبْدَؤوا الْيَهُودَ وَلَا النَّصَارَى بِالسَّلَامِ، فَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2167]
المزيــد ...

این ترجمه نیاز به بررسی و تدقیق بیشتر دارد.

از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که پیامبر صلی الله علیه وسلم فرمودند:
«لا تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلامِ، وَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فِي طَرِيقٍ، فَاضْطَرُّوهُمْ إلَى أَضْيَقِه». «آغازگر سلام به يهود و نصارا نباشید، و اگر در راهی با آنها روبرو شديد، آنان را ناگزير کنيد که به تنگ ترين قسمتِ راه بروند».

[صحیح] - [مسلم روایت کرده] - [صحیح مسلم - 2167]

توضیح

رسول الله صلی الله علیه وسلم از اینکه آغازگر سلام به یهود و نصاری باشیم، نهی کرده است، هرچند اگر ذمی هم باشند، چه رسد به این که کافران باشند، و رسول الله صلی الله علیه وسلم برای ما بیان می دارد این که هرگاه با آنان در راهی مواجه شدیم، مومن او را به تنگ ترین بخش راه می کشاند و وسط راه و بخش وسیع آن برای مومن خواهد بود، و کافر باید کنار برود، و مسلمان نباید در هیچ حالتی ذلیل باشد.

از فوائد حدیث

  1. برای مسلمان جایز نیست که آغازگر سلام برای هیچ یک از یهود ونصاری وغیره باشد.
  2. پاسخ سلام در حالی که آنان آغازگر سلام باشند جایز است که بگوید: و علیکم.
  3. برای مسلمان جایز نیست که عمداً با آزار و اذیت بدون دلیل به کافر آسیب برساند؛ و او را وادار به راه تنگ کند؛ اما اگر راه تنگ و یا شلوغ باشد، مسلمان مستحق تر است، و کافر باید از آن دوری کند.
  4. نشان دادن عزت مسلمانان و کوچک بودن دیگران، بدون ظلم و فحش در گفتار.
  5. در تنگنا قرار دادن كفار به خاطر كفرشان به الله متعال است، چون ممكن است این کار سبب اسلام آوردن آنان گردد؛ تا اینکه از جهنم نجات می یابند، اگر این کار بتواند آنها را به شناخت سبب آن وادار کند.
  6. اگر مسلمان برای کافر بگوید حال تو چطور است، چگونه صبح نمودی، چگونه شب نمودی؟ و یا مانند این، اشکالی ندارد، اگر نیاز به گفتن آن باشد؛ زیرا تنها از سلام نهی آمده است.
  7. الطیبی گفته است: بهتر اینست که برای بدعتگر آغازگر سلام نباشید، و اگر شخصی به کسی که نمی شناسد سلام دهد و سپس فهمیده شود که ذمی و یا بدعتگر است باید بگوید: سلامم را گرفتم، برای تحقیر او.
ترجمه: انگلیسی اردو اسپانوی اندونزیایی بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالی هندی چینایی فارسی ویتنامی کردی هاوسا پرتگالی مالایالام تلگو سواحیلی تايلندی آلمانی پشتو آسامی آلبانی سویدی امحاری هلندی گوجراتی قرغزی نیپالی صربستانی کينیارواندایی رومانی مجارستانی الموري مالاگاسی اورومویی کانارایی الولوف اوکراینی الجورجية المقدونية الماراثية
مشاهدۀ ترجمه ها