+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا تَبْدَؤوا اليهود والنصارى بالسَّلام، وإذا لَقِيتُمُوهُمْ في طريق، فاضْطَّرُّوهُمْ إلى أَضْيَقِهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abu Hurayrah (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Não inicie a saudação de paz aos judeus e cristãos, e se vocês os encontrar em uma estrada , force - os a ir para a parte mais estreita do mesmo. "
[Autêntico] - [Relatado por Musslim]

Explanação

O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) proibiu iniciar a saudação de paz aos judeus e cristãos, pois saudá-los envolve uma espécie de honra para eles, ao passo que os descrentes não merecem tal honra. Não há problema em perguntar a um descrente: Como você está? Como está o seu dia? Pode-se fazer isso quando necessário, pois a proibição se aplica apenas à saudação de paz. Também estamos proibidos de abrir caminho para eles. Se um muçulmano encontra alguém do Povo do Livro na estrada, o muçulmano deve deixá - lo pegar a parte mais estreita da estrada, enquanto o muçulmano deve caminhar ao longo do meio da estrada e desfrutar de sua parte larga. Isso se aplica quando a estrada não é larga o suficiente e quando isso não causa danos ao não - muçulmano. Em conclusão, as coisas que são boas e gentis, feitas pró - ativamente ou em resposta, devem ser feitas para o Povo do Livro para atrair seus corações para o Islam. No entanto, os muçulmanos devem ter a vantagem e desfrutar de honra, poder e dignidade. A este respeito, os não -muçulmanos não podem receber a saudação de paz primeiro, nem receber a parte mais larga do caminho.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Curdo Hauçá Malayalam Suaíli Tailandês Pushto Assamês Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Tradução Romana Tradução Oromo
Ver as traduções