+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا تَبْدَؤوا اليهود والنصارى بالسَّلام، وإذا لَقِيتُمُوهُمْ في طريق، فاضْطَّرُّوهُمْ إلى أَضْيَقِهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: „Ne nazivajte prvi selam jevrejima i kršćanima, a kada nekog od njih sretnete na putu navedite ga na tiješnji dio."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, zabranio je da se jevrejima i kršćanima prvi naziva selam, tj. da otpočinjemo sa selamom, jer je naš selam njima vrsta poštovanja i uvažavanja, a nevjernik ne zaslužuje uvažavanje. Nema smetnje da prvi pozdravimo nevjernika riječima: "Kako zdravlje, kako si ustao", i sl. ako za to ima potrebe, jer zabrana je samo vezana za selam. Također, naređeno nam je da im put kojim prolaze ne pravimo širokim, nego će musliman kada sretne sljedbenika Knjiga na putu, potisnuti ga u tiješnji dio, tako da musliman prođe sredinom i širim djelom puta. Ovo je ako je put uzak i ako se neće naštetiti. Općenito rečeno: Ako se radi o dobročisnstvu i uzvraćanju na dobro, onda ćemo to učiniti kako bi pridobili njihova srca i kako bi muslimani bili gornji i superioriniji, a ako se radi o tome da da im nekim postupkom ukažemo počast i snagu i da oni osjete da su važni, onda im nećemo činiti ono što bi do toga dovelo, kao npr. otpočinjanje sa selamom, davanje prilike da prođu sredinom puta kao vid poštovanja.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Svahilijanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الرومانية অরমো
Prikaz prijevoda