+ -

عن حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ رضي الله عنهما مرفوعاً: «لا تلْبَسُوا الحرير ولا الديباج، ولا تشربوا في آنية الذهب والفضة ولا تأكلوا في صِحَافِهِمَا؛ فإنَّهَا لهم في الدنيا ولكم في الآخرة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

از حذيفه بن یمان رضی الله عنهما روایت است که رسول الله صلى الله عليه وسلم فرمودند: «لا تَلْبسُوا الحَرِيرَ وَلا الدِّيبَاجَ، وَلا تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَلا تَأكُلُوا في صِحَافِهَا، فإنَّهَا لَهُمْ في الدُّنْيَا، وَلَكُمْ فِي الآخِرَةِ»: «ابريشم و ديبا نپوشيد و در ظرف طلا و نقره چيزی ننوشيد و نخوريد که اينها در دنيا از آنِ کفار است و در آخرت مخصوص شما».
[صحیح است] - [متفق علیه]

شرح

رسول الله صلی الله علیه وسلم مردان را از پوشیدن پارچه ها و لباس های ابریشمی و از جنس دیبا نهی می کند چون در پوشیدن آنها تمایل به زنانگی و شباهت به زنان مرفه و در ناز و نعمت وجود دارد؛ این درحالی است که از مردان درشتی و قوت و جوانمردی انتظار می رود؛ همچنین مردان و زنان را از خوردن و نوشیدن در ظرف های از جنس طلا و نقره نهی می کند؛ و چنانکه رسول الله صلی الله علیه وسلم می فرماید، حکمت از آن این است که: خوردن و نوشیدن از آنها در دنیا، برای کفار است که نعمت ها و خوشی های آنها به همین دنیا خلاصه می شود و چون مسلمانان از ترس الله و امید پاداش او و جهت عدم مشابهت با کفار و فرمان بردن از امر الهی، در دنیا از آنها دوری کنند، نعمت آنان در روز قیامت و در بهشت خواهد بود؛ اما اگر مسلمانی در دنیا از موارد مذکور استفاده کند، بهره ی خود را از آنها برده است و هرگز از آنها در آخرت استفاده نخواهد کرد. و هرکس قبل از موعد مقرر چیزی به روشی حرام در کسب آن عجله کند، با محرومیت از آن مجازات می شود و مجازات الله شدید است.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی اویغور بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم تلوگو سواحیلی تایلندی پشتو آسامی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية قرغیزي النيبالية یوروبایي الدرية الصربية الصومالية کینیارونډا ژباړه الرومانية ملاګاسي اورومي ژباړه Kannada کنادا
مشاهده ترجمه‌ها