+ -

عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5426]
المزيــد ...

'Abdur-Rahman ibn Abu Laila narró que estaban con Hudhaifa y pidió agua, y le sirvió un «mayusi» (zororastriano). Cuando este le dio el vaso (de plata), (Hudhaifa) se lo arrojó y dijo: «Si no se lo hubiera prohibido una o dos veces —como diciendo, «no lo habría hecho»—, pero escuché decir al Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—:
«No vistan seda ni brocado; no beban en recipientes de oro y plata, ni coman de sus platos, pues esto es para ellos en este mundo y para nosotros en el más allá».

[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim] - [صحيح البخاري - 5426]

La Explicación

El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— prohibió a los hombres vestir cualquier tipo de seda, y prohibió, tanto a los hombres como a las mujeres, comer y beber en recipientes de oro y plata. E informó que esos materiales serán, exclusivamente, para los creyentes en la otra vida por abstenerse de ellos en esta, en obediencia a Al-lah; mientras que los incrédulos no los obtendrán en la otra vida, ya que se apresuraron a disfrutar de ellos en esta al tomarlos desobedeciendo a Al-lah.

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. La prohibición de vestir seda y brocado para los hombres y la severa amenaza a quienes lo hagan.
  2. Está permitido que las mujeres vistan seda y brocado.
  3. La prohibición de comer y beber en platos y recipientes de oro y plata es tanto para los hombres como para las mujeres.
  4. Hudhaifa —que Al-lah esté complacido con él— fue estricto en su reprobación porque le había prohibido al hombre en repetidas ocasiones usar recipientes de oro y plata, pero no dejó de hacerlo.
La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tailandés Alemán Pashto Asamés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Mostrar las Traducciones