عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5426]
المزيــد ...
'Abdur-Rahman ibn Abu Laila narró que estaban con Hudhaifa y pidió agua, y le sirvió un «mayusi» (zororastriano). Cuando este le dio el vaso (de plata), (Hudhaifa) se lo arrojó y dijo: «Si no se lo hubiera prohibido una o dos veces —como diciendo, «no lo habría hecho»—, pero escuché decir al Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—:
«No vistan seda ni brocado; no beban en recipientes de oro y plata, ni coman de sus platos, pues esto es para ellos en este mundo y para nosotros en el más allá».
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim] - [صحيح البخاري - 5426]
El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— prohibió a los hombres vestir cualquier tipo de seda, y prohibió, tanto a los hombres como a las mujeres, comer y beber en recipientes de oro y plata. E informó que esos materiales serán, exclusivamente, para los creyentes en la otra vida por abstenerse de ellos en esta, en obediencia a Al-lah; mientras que los incrédulos no los obtendrán en la otra vida, ya que se apresuraron a disfrutar de ellos en esta al tomarlos desobedeciendo a Al-lah.