+ -

عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5426]
المزيــد ...

អំពី អាប់ទុលរ៉ោះម៉ាន ពិន អាពីឡៃឡា ថា៖ ពិតណាស់ នៅពេលដែលពួកគាត់នៅជាមួយ ហ៊ូហ្សៃហ្វះ។ ហ៊ូហ្សៃហ្វះក៏បានសុំទឹកផឹក។ ពេលនោះ មានអ្នកគោរពអគ្គី(ម៉ាជូស៊ី)ម្នាក់បានឲ្យទឹកគាត់ផឹក។ នៅពេលដែលគេហុចកែវទឹកនោះឲ្យគាត់ គាត់ក៏គ្រវែងវាចោល ហើយនិយាយថា៖ ប្រសិនបើខ្ញុំមិនបានហាមឃាត់វាច្រើនជាងម្តង ឬពីរដងទេនោះ (ហាក់ដូចជាគាត់និយាយថា៖ ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើបែបនេះទេ) ប៉ុន្តែខ្ញុំបានឮណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“ចូរពួកអ្នកកុំស្លៀកសូត្រទន់ និងកុំស្លៀកសូត្រគ្រើម។ ហើយចូរពួកអ្នកកុំផឹកទឹកនៅក្នុងសម្ភារៈធ្វើពីមាសនិងប្រាក់ និងកុំទទួលទានអាហារនៅក្នុងថាសដែលធ្វើពីសារធាតុទាំងពីរនេះ ព្រោះវាគឺសម្រាប់ពួកគេ(អ្នកគ្មានជំនឿ)នៅក្នុងលោកិយ ហើយសម្រាប់ពួកយើង(អ្នកមូស្លីម)នៅថ្ងៃបរលោក”។

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 5426]

Explanation

ណាពី ﷺ លោកបានហាមឃាត់មិនឱ្យបុរសស្លៀកពាក់សូត្រគ្រប់ប្រភេទ។ ហើយលោកបានហាមឃាត់ទាំងបុរស ទាំងស្ត្រីមិនឱ្យបរិភោគ និងផឹកពីសម្ភារៈប្រើប្រាស់ដែលធ្វើពីមាសនិងប្រាក់ឡើយ។ ហើយលោកបានប្រាប់ថា នៅថ្ងៃបរលោក វត្ថុទាំងអស់នេះ គឺសម្រាប់តែអ្នកមានជំនឿប៉ុណ្ណោះ ពីព្រោះពួកគេបានចៀសវាងពីវត្ថុទាំងនេះនៅក្នុងលោកិយដោយគោរពតាមអល់ឡោះជាម្ចាស់។ ចំណែកអ្នកគ្មានជំនឿវិញ នៅថ្ងៃបរលោក វត្ថុទាំងនេះ គឺមិនមែនសម្រាប់ពួកគេឡើយ ព្រោះតែពួកគេតក់ក្រហល់ចង់ប្រើប្រាស់វាក្នុងលោកិយនេះ ហើយល្មើសនឹងបទបញ្ជាអល់ឡោះជាម្ចាស់។

Benefits from the Hadith

  1. ហាមឃាត់បុរសមិនឱ្យស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ដែលធ្វើពីសូត្រទន់ និងសូត្រគ្រើម ហើយបានព្រមានយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរបំផុតចំពោះអ្នកដែលស្លៀកពាក់វា។
  2. អនុញ្ញាតឲ្យស្ត្រីអាចស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ដែលធ្វើពីសូត្រទន់ និងសូត្រគ្រើម។
  3. ហាមឃាត់ទាំងបុរស ទាំងស្ត្រីមិនឱ្យបរិភោគនិងផឹកពីសម្ភារៈដែលធ្វើពីមាសនិងប្រាក់។
  4. ការប្រឆាំងយ៉ាងដាច់អហង្ការរបស់ហ៊ូហ្សៃហ្វះ رضي الله عنه គឺដោយសារតែគាត់បានហាមប្រាមច្រើនដងមកហើយមិនឲ្យប្រើប្រាស់សម្ភារៈដែលធ្វើពីមាសនិងប្រាក់ ប៉ុន្តែនៅតែមានការមិនគោរពតាម។
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai German Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri Uzbek Ukrainian الجورجية المقدونية الماراثية
View Translations
More ...