عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5426]
المزيــد ...
អំពី អាប់ទុលរ៉ោះម៉ាន ពិន អាពីឡៃឡា ថា៖ ពិតណាស់ នៅពេលដែលពួកគាត់នៅជាមួយ ហ៊ូហ្សៃហ្វះ។ ហ៊ូហ្សៃហ្វះក៏បានសុំទឹកផឹក។ ពេលនោះ មានអ្នកគោរពអគ្គី(ម៉ាជូស៊ី)ម្នាក់បានឲ្យទឹកគាត់ផឹក។ នៅពេលដែលគេហុចកែវទឹកនោះឲ្យគាត់ គាត់ក៏គ្រវែងវាចោល ហើយនិយាយថា៖ ប្រសិនបើខ្ញុំមិនបានហាមឃាត់វាច្រើនជាងម្តង ឬពីរដងទេនោះ (ហាក់ដូចជាគាត់និយាយថា៖ ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើបែបនេះទេ) ប៉ុន្តែខ្ញុំបានឮណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“ចូរពួកអ្នកកុំស្លៀកសូត្រទន់ និងកុំស្លៀកសូត្រគ្រើម។ ហើយចូរពួកអ្នកកុំផឹកទឹកនៅក្នុងសម្ភារៈធ្វើពីមាសនិងប្រាក់ និងកុំទទួលទានអាហារនៅក្នុងថាសដែលធ្វើពីសារធាតុទាំងពីរនេះ ព្រោះវាគឺសម្រាប់ពួកគេ(អ្នកគ្មានជំនឿ)នៅក្នុងលោកិយ ហើយសម្រាប់ពួកយើង(អ្នកមូស្លីម)នៅថ្ងៃបរលោក”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 5426]
ណាពី ﷺ លោកបានហាមឃាត់មិនឱ្យបុរសស្លៀកពាក់សូត្រគ្រប់ប្រភេទ។ ហើយលោកបានហាមឃាត់ទាំងបុរស ទាំងស្ត្រីមិនឱ្យបរិភោគ និងផឹកពីសម្ភារៈប្រើប្រាស់ដែលធ្វើពីមាសនិងប្រាក់ឡើយ។ ហើយលោកបានប្រាប់ថា នៅថ្ងៃបរលោក វត្ថុទាំងអស់នេះ គឺសម្រាប់តែអ្នកមានជំនឿប៉ុណ្ណោះ ពីព្រោះពួកគេបានចៀសវាងពីវត្ថុទាំងនេះនៅក្នុងលោកិយដោយគោរពតាមអល់ឡោះជាម្ចាស់។ ចំណែកអ្នកគ្មានជំនឿវិញ នៅថ្ងៃបរលោក វត្ថុទាំងនេះ គឺមិនមែនសម្រាប់ពួកគេឡើយ ព្រោះតែពួកគេតក់ក្រហល់ចង់ប្រើប្រាស់វាក្នុងលោកិយនេះ ហើយល្មើសនឹងបទបញ្ជាអល់ឡោះជាម្ចាស់។