+ -

عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5426]
المزيــد ...

阿卜杜·拉合曼·本·艾布·莱伊俩传述,他们曾在胡宰法旁边,胡宰法向人要水喝,一位拜火教徒给他端来了水,当他把器皿放在胡宰法手中时,胡宰法扔掉了器皿并说道:我不止一两次禁止—— 好像他说:我没有这样做过——,我听见先知(愿主福安之)说:
“你们不要穿绫罗绸缎,不要使用金银器皿喝水,不要使用金银盘子吃饭,因为这些在今世归于否认者,在后世归于我们。”

[健全的圣训] - [两大圣训集辑录] - [布哈里圣训集 - 5426]

解释

先知(愿主福安之)禁止男人穿戴各种各样的丝绸。 禁止男女使用金银器皿和盘子吃饭饮水。 先知说道,这些器皿在复生日是专属信士的,因为他们在今世为服从安拉而远离了这些器皿。 至于否认者,他们在后世与这些无缘,因为他们在今世已提前享受了他们美好的生活,违抗安拉的命令,使用金银餐具和器皿。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰国 普什图 阿萨米 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 马达加斯加语 奥罗莫语 卡纳达语
翻译展示

圣训之益处

  1. 禁止男性穿戴绫罗绸缎,严厉的警告了那些丝绸穿戴者。
  2. 允许妇女穿戴绫罗绸缎。
  3. 男女都禁止使用金银餐具和器皿。
  4. 胡宰法(愿主喜悦之)非常严厉的谴责,那是因为他曾不止一次的禁止他们使用金银餐具和器皿,但并没得到重视。