عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّهُمْ كَانُوا عِنْدَ حُذَيْفَةَ، فَاسْتَسْقَى فَسَقَاهُ مَجُوسِيٌّ، فَلَمَّا وَضَعَ القَدَحَ فِي يَدِهِ رَمَاهُ بِهِ، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي نَهَيْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ وَلاَ مَرَّتَيْنِ -كَأَنَّهُ يَقُولُ: لَمْ أَفْعَلْ هَذَا-، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ تَلْبَسُوا الحَرِيرَ وَلاَ الدِّيبَاجَ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ، وَلاَ تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5426]
المزيــد ...
Yii a ʿAbdʋl-Rahmaan ɭbn Abɩɩ Layla nengẽ, tɩ bãmb yɩɩme n rag n be a Hʋzayfa nengẽ, t'a kos koom n na n yũ, tɩ kɩfr (Magʋʋsɩ) yũnug-a, la a sẽn wa n rɩk laagã n ning a nugẽ wã, a lobg-a-la ne laagã la a yeele: sã n rag n ka mam sẽn gɩdg-a tɩ ka vugri la ka noor a yiibã -a rat n yeelame: sã n da ka yẽ sẽn gɩdg-a wã, a rag n kõn n maan woto ye- la mam wʋma Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) t'a yetẽ:
«Ra yelg-y harɩɩr fut ye, la ra yelg-y Diibaag( Hariirã fu-tak) ye, la ra yũ-y sãnem la wanzur ko-teesẽ ye, la ra rɩ-y a laasẽ me ye, ad bãmbã yaa kɩfr-rãmb n so-ba dũni kaanẽ, n yaa tõnd rẽnda laahr raare».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 5426]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) gɩdga rapã tɩ b ra yelg harɩɩr fut la sẽn wõnd rẽnda. La a gɩdg rapã la pagbã tɩ b ra rɩ maa b yũ ko-teesẽ la laas nins sẽn yaa sãnem la wanzuri. La a togs tɩ ad te-kãensã welga toor ne muumin-rãmbã dũni yikr raare, bala bãmb zãag-a-la dũni kaanẽ, tɩ yaa Wẽnd tũudum yĩnga, la sã n yaa kɩfr-rãmbã, bãmb ka tar baa fʋɩ laahr ye, bala bãmb yãga ne b rẽndã b dũni wã vɩɩm pʋgẽ, ne bãmb sẽn rɩk-b tʋm ne wã la b sẽn kɩɩs Wẽnd sagellã.