عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الْإِبِلِ فَجَاءَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ:
«مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، مُقْبِلٌ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ، إِلَّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» قَالَ فَقُلْتُ: مَا أَجْوَدَ هَذِهِ، فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدَيَّ يَقُولُ: الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا، قَالَ: «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُبْلِغُ - أَوْ فَيُسْبِغُ - الْوَضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ إِلَّا فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 234]
المزيــد ...
欧格拜·本·阿米尔(愿主喜悦之)传述:我们当时负责放牧骆驼,轮到我值守的那一天,我在傍晚时分把骆驼赶回。随后我赶上了安拉的使者(愿主福安之),当时他正站着向人们讲话,于是我听到了他所说的话中的一部分:
‘凡有一位穆斯林,做小净并把小净做得完善,随后起身礼两拜,以他的内心与面容全然专注于这两拜,乐园就必定为他而成为应得之物。’ 他说我便说:“这真是多么优厚啊!”这时,忽然有一位在我前面的人说:“在这之前的那一句更为优厚。”我一看,原来是欧麦尔(愿主喜悦他)。他说:“我刚才看到你刚到。”随后他说:“你们中没有任何一个人,做小净并使小净达到完全,—或使小净彻底完成—然后说:‘我作证:万物非主,唯有安拉;我作证:穆罕默德是安拉的仆人,也是他的使者’,除非乐园的八道门都为他打开,他可以从其中任何一道门进入。’ ”
[正确的] - [穆斯林辑录] - [《穆斯林正确圣训集》 - 234]
先知(愿主福安之)在向人们讲述时,阐明了两项伟大的功德:
第一项:凡是完美地小净的人——把小净做得端正、周全、充分,依照圣行完成,给每一个肢体应有的水量;然后说:“我作证:万物非主,唯有安拉;我作证:穆罕默德是安拉的仆人和使者。”那么,乐园的八道门都会为他开启,他可以从其中任意一道门进入。
第二项:凡是以这样圆满、完整的小净净身之后,随即起身礼两拜;在礼拜中全心投入,以纯正的举意、真诚与敬畏来面向安拉,身心谦卑,面容与全身各个肢体都顺服于安拉,那么,乐园便必定归于他。