+ -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الْإِبِلِ فَجَاءَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ:
«مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، مُقْبِلٌ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ، إِلَّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» قَالَ فَقُلْتُ: مَا أَجْوَدَ هَذِهِ، فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدَيَّ يَقُولُ: الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا، قَالَ: «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُبْلِغُ - أَوْ فَيُسْبِغُ - الْوَضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ إِلَّا فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 234]
المزيــد ...

Ukbe ibn Amiri (Allahu qoftë i kënaqur me të!) tregon: “Ne i ruanim devetë dhe, kur erdhi radha ime, i ktheva devetë në shtëpi në mbrëmje. Të Dërguarin e Allahut ﷺ e gjeta duke u ligjëruar njerëzve dhe i zura fjalët:
“Çdo musliman që merr abdes me përsosuri, pastaj ngrihet dhe i fal dy rekate, i përqendruar në të me zemër dhe trup, e meriton hyrjen në Xhenet.” Thashë: “Sa e bukur kjo!” Sakaq dikush nga mbrapa më tha: “Para kësaj ishte një edhe më e mirë.” Kur shikova, pashë Omerin. Ai më tha: “Të pashë se erdhe tash vonë." Pejgamberi ﷺ tha: “Secili që merr abdes me përsosuri, pastaj thotë: "Eshhedu en la ilahe il-lallah ve enne Muhameden abduhu ve resuluhu (Dëshmoj se s'ka të adhuruar të denjë përveç Allahut dhe se Muhamedi është rob dhe i Dërguari i Tij)", i hapen tetë dyert e Xhenetit, që të hyjë nga cila të dojë.”

[Ky hadith është sahih] - [E shënon Muslimi] - [Sahihu i Muslimit - 234]

Shpjegimi

Profeti ﷺ, teksa ligjëronte, i sqaroi dy virtyte madhështore:
I pari: ai që merr abdes me përsosuri, e plotëson dhe e përkryen sipas metodës profetike e i jep çdo gjymtyre sasinë e duhur të ujit, e pastaj thotë: "Eshhedu en la ilahe il-lallah ve enne Muhameden abduhu ve resuluhu (Dëshmoj se s'ka të adhuruar të denjë përveç Allahut dhe se Muhamedi është rob dhe i Dërguari i Tij)", i hapen tetë dyert e Xhenetit, të hyjë nga cila të dojë.”
I dyti: ai që e merr këtë abdes të plotë dhe të përkryer, pastaj ngrihet pas këtij abdesi dhe i fal dy rekate, i përqëndruar në të me zemrën e tij me sinqeritet dhe përkushtim, duke ia dorëzuar fytyrën dhe të gjitha gjymtyrët e tij Allahut, Xheneti do t'i bëhet obligim.

Mësime nga hadithi

  1. Mirësia e Allahut të Lartësuar është e madhe, meqë Ai shpërblen shumë për një vepër të vogël.
  2. Përligjja e marrjes së abdesit në formë të plotë dhe të përsosur, falja e dy rekateve me përulje pas tij dhe shpërblimi madhështor që arrihet me këtë vepër.
  3. Marrja abdes në mënyrë të përsosur dhe thënia e këtij dhikri pas tij është prej shkaqeve për të hyrë në Xhenet.
  4. Ky dhikër po ashtu është i rekomanduar të thuhet nga ai që merr gusël.
  5. Sahabët ishin të prirë për të bërë të mira, si mësimi dhe përhapja e diturisë, si dhe bashkëpunonin për të bërë këtë dhe për çështje të tjera të kësaj bote.
  6. Dhikri pas abdesit e kristalizon dhe e pastron zemrën nga shirku (idhujtaria), ashtu siç e pastron abdesi trupin nga papastërtia.
Përkthimi: Anglisht Urdu Spanjisht Indonezisht Bangalisht Frëngjisht Turqisht Rusisht Boshnjakisht Sinhalisht Indisht Kinezisht Persisht Vietnamisht Tagalogisht Kurdisht Hausaisht Portugalisht Melejalemisht Gjuha telugu Sevahilisht Tajlandisht Gjermanisht Gjuha Pashto Asamisht Suedisht Emherisht Hollandisht Guxhratisht Kyrgyzisht Nepalisht Lituanisht Darisht Serbisht Kinjaruandisht Rumanisht Hungarisht Çekisht الموري Malagasisht Oromisht Kannadisht الولوف Azerisht Ukrainisht الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Shfaq përkthimet