+ -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الْإِبِلِ فَجَاءَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ:
«مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، مُقْبِلٌ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ، إِلَّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» قَالَ فَقُلْتُ: مَا أَجْوَدَ هَذِهِ، فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدَيَّ يَقُولُ: الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا، قَالَ: «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُبْلِغُ - أَوْ فَيُسْبِغُ - الْوَضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ إِلَّا فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 234]
المزيــد ...

‘Uqba Ibn ‘Ámir (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl: „Starali jsme se o velbloudy a když přišla moje směna a večer jsem je vrátil, zastihl jsem Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír), jak stojí a mluví k lidem, a zaslechl jsem z jeho slov:
„Není muslima, jenž udělá malou očistu co nejlepším způsobem a poté se pomodlí dvě rak'a plně na ně soustředěn srdcem a tváří, aniž by se mu dostalo ráje.”" Vyprávěl: „A řekl jsem: „Jak je to krásné!" A někdo přede mnou řekl: „To předtím bylo ještě krásnější!" Tak jsem se podíval a byl to ‘Umar a řekl: „Viděl jsem, že jsi přišel před chvílí, (Prorok) řekl: Není nikoho z vás, který pořádně udělá malou očistu a poté řekne: Vyznávám, že není boha kromě Boha a že Muhammad je služebník Boha a Jeho posel, aniž by se mu otevřelo všech osm bran ráje a on si mohl vybrat, kterou z nich vstoupí.”"

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 234]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mluvil s lidmi a řekl jim o dvou obrovských odměnách:
První: tomu, kdo udělá malou očistu co nejlépe a dokonale podle sunny, každý úd na těle pořádně umyje vodou a pak řekne: Vyznávám, že není boha kromě Boha a že Muhammad je služebník Boha a Jeho posel, se otevře všech osm bran ráje a on si může vybrat, kterou z nich vstoupí.
Druhá: tomu, kdo udělá malou očistu dokonalým způsobem a poté se pomodlí dvě rak'a, kdy je na ně srdcem plně soustředěn a pokorný a stejně tak jeho obličej a všechny jeho údy jsou v klidu před Bohem, se dostane ráje.

Poučení z hadíthu

  1. Velká Boží dobrota, kdy dává velkou odměnu za málo jednoduchých skutků.
  2. Doporučení provést dokonale malou očistu a poté se pomodlit dvě rak'a s plným soustředěním a jaká je za to obrovská odměna.
  3. Správné a pořádné vykonání malé očisty a poté říci výše zmíněný dhikr je příčinou vstupu do ráje.
  4. Doporučení říct výše zmíněný dhikr i pro toho, kdo udělal velkou očistu.
  5. Úsilí a snaha sahába o dobro při hledání vědění a jejich vzájemné pomáhání si při tom a také jejich vzájemné pomáhání si i v ostatních záležitostech života.
  6. V dhikru po malé očistě je očištění srdce od přidružování, stejně jako je v malé očistě očista těla od nečistot.
Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Srbština Rumunština Maďarština الموري Malgaština الجورجية المقدونية
Přehled překladů