+ -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الْإِبِلِ فَجَاءَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ:
«مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، مُقْبِلٌ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ، إِلَّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» قَالَ فَقُلْتُ: مَا أَجْوَدَ هَذِهِ، فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدَيَّ يَقُولُ: الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا، قَالَ: «مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُبْلِغُ - أَوْ فَيُسْبِغُ - الْوَضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ إِلَّا فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 234]
المزيــد ...

Ukba Ibn Amir (tebūnie Allahas juo patenkintas) pranešė: „Mums buvo patikėta rūpintis kupranugariais. Kai vakare grįžau po savo pamainos, radau Allaho Pasiuntinį (ramybė ir Allaho palaima jam) stovintį ir kreipiantįsi į žmones. Girdėjau, kaip Jis sakė:
„Kiekvienam musulmonui, kuris gerai atlieka vūdu, tada atsistoja ir susikaupęs širdimi bei veidu meldžiasi du rakatus, garantuojamas rojus.“ Aš pasakiau: „Koks nuostabus dalykas!“ Tada išgirdau, kaip kažkas priešais mane pasakė: „Tai, ką jis sakė prieš tai, buvo dar nuostabesnis.“ Pažiūrėjau ir pamačiau, kad tai buvo Umar Ibn Al-Khatab, kuris tarė: „Matau, kad ką tik atėjai. Pranašas sakė: Jeigu kas nors iš jūsų kruopščiai atliks vūdu, o tada pasakys: Liudiju, kad nėra jokio kito dievo, išskyrus Allahą, ir kad Muchammedas yra Allaho tarnas ir Pasiuntinys, jam atsivers visi aštuoni rojaus vartai, ir jis galės įeiti pro bet kurią panorės.“

[Sachych] - [Perdavė Muslim] - [Sachych Muslim - 234]

Paaiškinimas

Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) kreipdamasis į žmones paminėjo dvi didžiules dorybes:
Pirmiausia: Kas kruopščiai ir tobulai atliks vūdu pagal nustatytą tvarką, suteikdamas kiekvienai kūno daliai atitinkamą kiekį vandens, o tada pasakys: „Liudiju, kad nėra jokio kito dievo, išskyrus Allahą, ir kad Muchammedas yra Allaho tarnas ir Pasiuntinys“, tam atsivers visi aštuoni rojaus vartai, ir jis galės įeiti pro bet kuriuos panorės.
Antra: Kas atlieka šį pilną ir tobulą apsiplovimą, o tada atsistoja ir atlieka du rakatus, sutelkdamas širdį su nuoširdumu, nuolankumu ir susikaupimu, atsiduodamas savo veidu ir visomis kūno dalimis Allahui, tam garantuotas rojus.

Iš hadiso privalumų

  1. Šis hadisas rodo didžiulę Allaho malonę, nes Jis suteikia gausų atlygį už paprastus darbus.
  2. Šariatas nustato, kad apsiplovimas turi būti atliekamas kruopščiai, o po jo reikia nuoširdžiai atlikti du rakatus – tai suteikia didžiulį atlygį.
  3. Kruopščiai atliktas vūdu ir vėliau ištarti šie žodžiai yra viena iš priežasčių patekti į rojų.
  4. Taip pat pageidautina pasakyti šiuos žodžius po ghusl.
  5. Tai rodo, kaip kompanjonai stengėsi siekti gėrio, pavyzdžiui, mokytis žinių ir jas skleisti, bei jų bendradarbiavimą šiuo klausimu ir kasdieniuose gyvenimo reikaluose.
  6. Šie žodžiai po vūdu valo širdį nuo širk, kaip ir vūdu valo kūną nuo nešvarumų.
Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų k. Indoneziečių kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Rusų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Kinų kalba Persų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų k. Hausų k. Portugalų k. Malajalių k. Telugų k. Suahilių k. Tajų k. Puštūnų kalba Asamiečių k. Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Dari kalba Serbų kalba Bantų kalba Rumunų kalba Vengrų kalba Čekų kalba الموري Malagasių kalba الولوف Ukrainiečių kalba الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Žiūrėti vertimus