عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رَضيَ اللهُ عنهما قَالَ:
رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَاءٍ بِالطَّرِيقِ تَعَجَّلَ قَوْمٌ عِنْدَ الْعَصْرِ، فَتَوَضَّؤُوا وَهُمْ عِجَالٌ، فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 241]
المزيــد ...
Ông 'Abdullah bin 'Amru thuật lại:
Chúng tôi cùng với Thiên Sứ của Allah ﷺ từ Makkah trở về Madinah. Khi đang trên đường, chúng tôi thấy một số người đã vội vã làm Wudu cho lễ nguyện Salah 'Asr. Chúng tôi đã đến chỗ họ và thấy gót chân của họ không có dính nước vào. Thiên Sứ của Allah ﷺ nói: "Khốn khổ thay cho các gót chân bị Hỏa Ngục thiêu đốt. Các ngươi hãy chu đáo làm Wudu."
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi] - [Sahih Muslim - 241]
Nabi ﷺ từ Makkah trở về Madinah cùng với những người bạn đồng hành của mình, và trên đường đi, họ đã tìm thấy nước. Một số Sahabah vội vã làm Wudu cho lễ nguyện Salah 'Asr, khiến phần gót chân của họ dường như không có nước chạm vào. Thiên Sứ ﷺ nói: Sự trừng phạt và hủy diệt trong Hỏa Ngục dành cho những ai cẩu thả trong việc rửa bàn chân của mình khi làm Wudu, và Người ra lệnh cho họ phải hoàn thành Wudu một cách chu đáo.