عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رَضيَ اللهُ عنهما قَالَ:
رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَاءٍ بِالطَّرِيقِ تَعَجَّلَ قَوْمٌ عِنْدَ الْعَصْرِ، فَتَوَضَّؤُوا وَهُمْ عِجَالٌ، فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 241]
المزيــد ...
Von 'Abdullah Ibn 'Amr - möge Allah mit ihm und seinem Vater zufrieden sein - wird überliefert, dass er sagte:
„Wir kehrten mit dem Gesandten Allahs - Allahs Segen und Frieden auf ihm - von Makkah nach Al-Madinah zurück. Als wir auf dem Weg an einer Wasserstelle ankamen, eilten einige Leute zum Nachmittagsgebet und verrichteten hastig die Gebetswaschung. Wir kamen bei ihnen an und ihre Fersen waren sichtbar (trocken), das Wasser hatte sie nicht berührt. Da sagte der Gesandte Allahs - Allahs Segen und Frieden auf ihm -: ‚Wehe den Fersen vor dem (Höllen)feuer! Verrichtet die Gebetswaschung gründlich!‘“
[Absolut verlässlich (Sahih)] - [Sowohl von al-Buchary, als auch von Muslim in ihren "Sahih-Werken" überliefert] - [Sahih Muslim - 241]
Der Prophet - Allahs Segen und Frieden auf ihm - reiste von Makkah nach Al-Madinah und mit ihm waren seine Gefährten. Auf ihrem Weg fanden sie Wasser. Einige der Gefährten beeilten sich mit der Gebetswaschung für das Nachmittagsgebet, sodass die Rückseite ihrer Füße für den Betrachter trocken erschienen. Da sagte der Prophet - Allahs Segen und Frieden auf ihm -: „Qual und Verderben im Feuer für diejenigen, die beim Waschen der Rückseite ihrer Füße während der Gebetswaschung nachlässig sind!“, und er befahl ihnen, bei der vollkommenen Durchführung der Gebetswaschung gründlich zu sein.