عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رَضيَ اللهُ عنهما قَالَ:
رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَاءٍ بِالطَّرِيقِ تَعَجَّلَ قَوْمٌ عِنْدَ الْعَصْرِ، فَتَوَضَّؤُوا وَهُمْ عِجَالٌ، فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 241]
المزيــد ...
‘Абдуллах ибн ‘Амр (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт:
«Мы возвращались с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) из Мекки в Медину, и когда по пути мы подошли к воде, люди стали спешить [совершить омовение], чтобы не пропустить послеполуденную молитву (‘аср), и когда мы подошли к ним, оказалось, что на их пятках видны места, которых не коснулась вода. Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Горе пяткам от Огня! Совершайте малое омовение надлежащим образом!"».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح مسلم - 241]
Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправился из Мекки в Медину вместе со своими сподвижниками, и по пути они обнаружили воду. И некоторые сподвижники так спешили совершить малое омовение для послеполуденной молитвы, что на их ступнях остались ясно видные сухие участки. Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Муки и погибель в Огне ждут тех, кто не омывает должным образом пятки при совершении малого омовения». И он велел им тщательно совершать малое омовение.