+ -

عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«الْعِبَادَةُ فِي الْهَرْجِ كَهِجْرَةٍ إِلَيَّ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2948]
المزيــد ...

Ма‘кыль ібн Ясар (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Поклоніння в смутний час подібне до переселення до мене».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2948]

Explanation

Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) повідомив, що в часи вбивств, смут і хаосу слід зосередитися на поклонінні та виконувати його постійно. За це обіцяна винагорода, подібна до винагороди за переселення до Пророка (мир йому і благословення Аллаха). Це тому, що в такі періоди більшість людей стають неуважними до релігійних обов'язків, і лише одиниці присвячують себе поклонінню.

Benefits from the Hadith

  1. Це спонукання до поклоніння та устремління до Всевишнього Аллаха в дні смут, щоб захиститися від них і вберегтися від нечестя.
  2. Роз'яснення важливості та високого поклоніння за часів смут і за часів безтурботного ставлення людей до релігії.
  3. Мусульманину слід уникати всього, що веде до смут та халатності.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Thai Assamese Swedish Dutch Gujarati Romanian Hungarian الموري Kannada الجورجية المقدونية
View Translations