عَنْ وَائِل بن حُجرٍ رضي الله عنه قَالَ:
صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ»، وَعَنْ شِمَالِهِ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ».

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 997]
المزيــد ...

Vâbil b. Hucr -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre o, şöyle demiştir:
Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- ile birlikte namaz kıldım. O, sağ tarafına, «Esselamu aleykum ve rahmetullahi ve berekâtuh» diyerek, sol tarafına da «Esselamu aleykum ve rahmetullah» diyerek selam verirdi.

[Hasen hadis] - [Ebû Dâvûd rivayet etmiştir] - [Sünen-i Ebî Dâvûd - 997]

Şerh

Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-, namazını bitirmek istediğinde, yüzünü sağ tarafa çevirerek; «Esselamu aleykum ve rahmetullahi ve berekâtuh» diyerek sağına selam verir, yüzünü sol tarafa çevirerek ''Esselamu aleykum ve rahmetullah'' diyerek soluna selam verirdi.

Hadisten Çıkarılan Hükümler

  1. Namazı bitirirken iki tarafa selâm vermenin meşru olduğu ve bunun namazın rükünlerinden sayıldığı ifade edilmiştir.
  2. Bazen “ve berakâtuh” ifadesinin ilave edilmesi müstehaptır. Zira Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem- bunu devamlı yapmamıştır.
  3. Namazda iki selâm vermek rukun olan bir farzdır. Ancak selam verirken başın sağa sola çevrilmesi müstehaptır.
  4. “Esselamu aleykum ve rahmetullah” sözünü, önce ya da sonra değil, başı sağa sola çevirirken söylenmelidir.
Tercümeleri Görüntüle
Geçerli Dil: İngilizce Urduca İspanyolca Daha Fazla (46)
Daha Fazla