+ -

عَنْ وَائِل بن حُجرٍ رضي الله عنه قَالَ:
صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ»، وَعَنْ شِمَالِهِ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ».

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 997]
المزيــد ...

Ваил бин Хуџр, Аллах нека е задоволен со него, раскажува:
„Клањав со Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, и при предавањето на селам тој се сврте на десната страна и рече: ,Ес селаму алeјкум ве рахметуллахи ве бeракатуху‘, а потоа се сврте на левата страна и рече: ,Ес селаму алeјкум ве рахметуллах‘.”

[حسن] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود - 997]

Објаснување

Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, при завршувањето со намазот, предаваше селам на двете страни. Прво го свртуваше лицето кон десната страна и велеше: „Ес селаму алeјкум ве рахметуллахи ве бeракатуху“, а потоа кон левата страна и велеше: „Ес селаму алeјкум ве рахметуллах“.

من فوائد الحديث

  1. Пропишаноста на двојното предавање селам во намазот и неговото вбројување меѓу неговите столбови.
  2. Пожелно е повремено да се додава зборот „ве бeракатуху“, бидејќи Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, не го изговарал секогаш.
  3. Изговарањето на двата селама во намазот е од задолжените рукнови или столбови на намазот, додека свртувањето на лицето при нивното изговарање е сунет.
  4. Зборовите „Ес селаму алeјкум ве рахметуллах“ треба да се изговараат за време на свртувањето, а не пред или по него.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التايلندية بشتو الأسامية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الدرية المجرية الجورجية
Преглед на преводи