عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ:
«لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» قَالَتْ: فَلَوْلَا ذَاكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غَيْرَ أَنَّهُ خُشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 529]
المزيــد ...
Aishja (Allahu qoftë i kënaqur me të!) tregon se i Dërguari i Allahut ﷺ, gjatë sëmundjes, prej së cilës nuk u çua më, ka thënë:
“Allahu i mallkoftë hebrenjtë dhe të krishterët. Varret e të dërguarve të tyre i kanë bërë faltore!” Ajo tha: “Po të mos ishte kjo fjalë, do të ekspozohej varri i tij. Ai frikësohej se varrin do t'ia shndërronin në faltore.”
[Sahih] - [Muttefek alejhi] - [Sahihu i Muslimit - 529]
Aishja, e bija e Ebu Bekrit (Allahu qoftë i kënaqur me të dytë!), ka treguar se Profeti ﷺ, gjatë sëmundjes së tij, e cila iu rëndua dhe çoi në vdekjen e tij, tha: "Allahu i mallkoftë hebrenjtë dhe të krishterët dhe i largoftë nga mëshira e Tij, sepse ata i morën varret e profetëve të tyre si vende adhurimi, duke ndërtuar mbi to, duke u falur tek ato, ose duke u drejtuar nga ato gjatë adhurimit." Pastaj, ajo (Allahu qoftë i kënaqur me të!) tha: "Po të mos ishte ai ndalim dhe ai paralajmërim nga Profeti ﷺ, si dhe frika e sahabëve se varri i tij mund të trajtohej ashtu siç hebrenjtë dhe të krishterët trajtuan varret e profetëve të tyre, varri i tij do të ishte bërë i dukshëm dhe i theksuar."