عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ:
«لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» قَالَتْ: فَلَوْلَا ذَاكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غَيْرَ أَنَّهُ خُشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 529]
المزيــد ...
Мајката на верниците, Аиша, Аллах нека е задоволен со неа, раскажува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, во болеста од која не се излечи, рече:
„Аллах проклетство е врз евреите и христијаните – ги претворија гробовите на нивните веровесници во светилишта.“
Аиша вели: „Да не беше стравот дека тоа ќе се направи и со неговиот гроб, тој ќе беше видлив за сите – но се плашеше да не се претвори во место на поклонение.“
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 529]
Мајката на верниците, Аиша, Аллах нека е задоволен со неа, раскажува дека Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, во болеста од која почина, рекол: „Аллах нека ги проколне евреите и христијаните – нека ги оддалечи од Неговата милост – бидејќи ги претворија гробовите на своите веровесници во светилишта,“ односно, граделе врз нив, се молеле кај нив или се свртувале кон нив. Потоа Аиша додала: „Да не беше таа забрана и предупредување од Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, и стравот на асхабите дека неговиот гроб ќе се претвори во такво место – тој ќе беше јавно обележан и достапен за сите.“