عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ:
«لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» قَالَتْ: فَلَوْلَا ذَاكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غَيْرَ أَنَّهُ خُشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 529]
المزيــد ...
Aisha, az Igazhívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta azon betegsége során, amelyből már nem gyógyult fel:
"Allah átkozza meg a zsidókat és a keresztényeket; ők a prófétáik sírjait imahellyé tették". Aisha (Allah legyen elégedett vele) azt mondta: ezen szavai nélkül a sírja látható lett volna; attól azonban félni kellett, hogy imahellyé (mecsetté) teszik azt.
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 529]
Aisha, az Igazhívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) tudatja, hogy a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta azon betegsége során, amelyben erősen előrehaladott állapotba került és amelyben meg is halt: Allah átkozza meg a zsidókat és a keresztényeket, és tartsa távol őket Allah kegyelmétől; ez pedig azért van így mivel ők a prófétáik sírjait imahelyekké tették; azaz azok fölé épületet emeltek, vagy imádkoztak azoknál, vagy azok felé fordulva. Majd mondta (Allah legyen elégedett vele): ha nem lett volna ez a tiltás és intő figyelmeztetés a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), és a Társak félelme attól, hogy a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) sírjával is azt tegyék, amit a zsidók és a keresztények tettek a prófétáik sírjával - akkor az ő sírja nyilvános, szabad helyen emelkedne.