عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ:
«لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» قَالَتْ: فَلَوْلَا ذَاكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غَيْرَ أَنَّهُ خُشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 529]
المزيــد ...
Jële nañu ci Aysatu ndayu jullit ñi yal na ko Yàlla dollee gërëm mu wax ne : Yonnente Yàlla bi yal na ko Yàlla dolli xéewal ak mucc wax na ci feebaram ba nga xam ne jugu ci:
"yàlla rëbb na Yahuud yi ak Nasaraan yi, ndax dañoo jàppe seen bàmmeeli Yonnente yi ay jàkka" nee na: bu dul woon loolu kon dinaa fésal bàmmeelam, waaye moom dafa tagal ñu jàppe ko jàkka.
[Wér na] - [Al-buxaariy ak Muslim dëppoo nañu ci génnee ko ci seen ñaari téere yi gën a wér] - [Téere Muslim bi gën a wér - 529]
Aysatu ndayu jullit ñi yal na ko Yàlla dollee gërëm day xibaare ne, Yonnente bi yal na ko Yàlla dolli xéewal ak mucc wax na ci feebaram bi nga xam ne dafa tar ci moom, te mu faatu ci: Yàlla rëbb na Yahuud yi ak Nasaraan yi, dàq leen ci yërmàndeem; li waral loolu mooy ne ñoom dañoo jàppe seen bàmmeeli Yonnente yi ay jàkka, ci di tabax ca kawam walla di fa julli walla di julli jëm ca. Topp Aysatu yal na ko Yàlla dollee gërëm wax ne: bu dul woon tere googu ak àrtu googu bawoo ci Yonnente bi yal na ko Yàlla dolli xéewal ak mucc ak ragalug Sahaaba yi ci ñu def ci bàmmeelu Yonnente bi yal na ko Yàlla dolli xéewal ak mucc kem li Yahuud yi ak Nasaraan yi def ci bàmmeeli seen Yonnente yi kon dinaa fésal bàmmeelam ba mu feeñ.