+ -

عن البَرَاء بن عَازب رضي الله عنهما مرفوعًا: «إذا سَجَدت فضَع كفَّيك وارْفَع مِرْفَقَيْك».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Со слов аль-Бара` ибн ‘Азиба (да будет доволен Аллах им и его отцом) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему: «Когда будешь совершать земной поклон, то поставь свои ладони на пол, а локти оторви от него».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Когда человек совершает земной поклон, то, поставив руки наземь, должен оторвать локти от земли и развести руки в стороны, ибо совершение земного поклона в таком виде свидетельствует о кротости и сдержанности человека, и это не похоже на земной поклон лентяев и далеко от уподобления позам животных. Распластывание же по земле во время совершения земного поклона является уподоблением диким зверям и свидетельствует о нерадивости молящегося и его невнимательном отношении к своей молитве. В хадисе, переданном Маймуной (да будет доволен ею Аллах), сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отводил руки от своих боков (во время земного поклона) так сильно, что если бы какое-либо животное пожелало пройти в образовавшийся проход, то смогло бы сделать это.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Azeri
Показать переводы
Дополнительно