+ -

عن البَرَاء بن عَازب رضي الله عنهما مرفوعًا: «إذا سَجَدت فضَع كفَّيك وارْفَع مِرْفَقَيْك».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Со слов аль-Бара` ибн ‘Азиба (да будет доволен Аллах им и его отцом) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему: «Когда будешь совершать земной поклон, то поставь свои ладони на пол, а локти оторви от него».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Когда человек совершает земной поклон, то, поставив руки наземь, должен оторвать локти от земли и развести руки в стороны, ибо совершение земного поклона в таком виде свидетельствует о кротости и сдержанности человека, и это не похоже на земной поклон лентяев и далеко от уподобления позам животных. Распластывание же по земле во время совершения земного поклона является уподоблением диким зверям и свидетельствует о нерадивости молящегося и его невнимательном отношении к своей молитве. В хадисе, переданном Маймуной (да будет доволен ею Аллах), сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отводил руки от своих боков (во время земного поклона) так сильно, что если бы какое-либо животное пожелало пройти в образовавшийся проход, то смогло бы сделать это.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الموري Azeri
Показать переводы
Дополнительно