Категорија:
+ -

عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَريِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ إِلَى اليَمَنِ، فَسَأَلَهُ عَنْ أَشْرِبَةٍ تُصْنَعُ بِهَا، فَقَالَ: وَمَا هِيَ؟، قَالَ: «البِتْعُ وَالمِزْرُ»، فَقِيلَ لِأَبِي بُرْدَةَ: مَا البِتْعُ؟ قَالَ: نَبِيذُ العَسَلِ، وَالمِزْرُ: نَبِيذُ الشَّعِيرِ، فَقَالَ: «كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ» خرجه البخاري. وَخَرَّجَهُ مُسْلِمٌ وَلَفْظُهُ: قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اَلله أَنَا وَمُعَاذٌ إِلَى اَليَمَنِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولُ اَللَّهِ! إِنَّ شَرَابًا يُصْنَعُ بِأَرْضِنَا يُقَال لَهُ: المِزَرُ مِنَ الشَّعِيرِ، وَشَرَابٌ يُقَالُ لَهُ: البِتْعُ مِنَ العَسَلِ، فَقَالَ: «كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ». وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: «فَقَالَ: كُلُّ مَا أَسْكَرَ عَنِ الصَّلَاةِ فَهُوَ حَرَامٌ». وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: «وَكَانَ رَسُولُ الله قَدْ أُعْطِيَ جَوَامِعَ الكَلِمِ بِخَوَاتِمِهِ، فَقَالَ: أَنْهَى عَنْ كُلِّ مُسْكِرٍ أَسْكَرَ عَنْ الصَّلَاةِ».

[صحيح] - [رواه البخاري ومسلم] - [الأربعون النووية: 46]
المزيــد ...

Ебу Бурда пренесува од неговиот татко, Ебу Муса ел-Ешари, Аллах нека е задоволен со обајцата, дека:
Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, го испратил во Јемен, па го прашал за пијалаците што таму се правеле. Тој рече: „Кои се тие?“ Тој одговорил: „Бит' и мизр.“ Му било речено на Ебу Бурда: „Што е бит'?“ Тој рекол: „Ферментирана напивка од мед.“ А мизр е: „Ферментирана напивка од јачмен.“ Тој рече: „Сè што опива е харам.“ – го бележи Бухари.

-

Објаснување

Ебу Муса ел-Ешари, Аллах нека е задоволен со него, раскажува дека Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, го испратил во Јемен. Потоа го прашал за некои пијалаци што таму се произведувале – дали се харам. Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, побарал да му појасни за какви пијалаци станува збор. Ебу Муса рекол: „Тоа се бит' – ферментирана напивка од мед, и мизр – ферментирана напивка од јачмен.“ Тогаш Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, кој беше одликуван со концизен и сеопфатен говор, рече: „Сè што опива е харам.“

من فوائد الحديث

  1. Зборот „небиз“ кој стои во оригиналниот арапски текст означува вода во која се ставаат урми, мед, јачмен или слично; со тоа добива вкус и слаткост, а потоа може да ферментира и да стане опоен пијалак.
  2. Хадисот претставува основа за забраната на сите видови опојни средства – како што се алкохолот, дрогите и сличните на нив.
  3. Важноста да прашуваме за работите кои се важни за муслиманот.
  4. Првата забрана за консумирање алкохолна напивка била во време на настапување на времето на намазот, кога некој од мухаџирите клањал и читал во намазот, па му се измешале ајетите. Тогаш Аллах ги објавил следните зборови: „О, верници, не пристапувајте на намаз (молитва) пијани сè додека не бидете свесни што изговарате.“ (Ен-Ниса, 43)
  5. По тоа, муезинот на Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, повикувал: „Нека не се приближува на намаз пијан човек.“
  6. Подоцна, Аллах целосно ги забранил опојните пијалоци, со Неговите зборови: „О, верници, виното, коцката, идолите и стреличките за гатање се одвратни нешта, шејтаново дело; затоа избегнувајте ги, за да постигнете што сакате. Шејтанот сака со помош на виното и коцката меѓу вас да внесе непријателство и омраза, и да ве одврати од сеќавање на Аллах и од извршување на намазот (молитвата). Па, ќе престанете ли?“ (Ел-Маиде, 90-91)
  7. Возвишениот Аллах ја забранил алкохолната напивка затоа што таа во себе содржи големи штети и сериозни зла.
  8. Критериум за забраната е доколку пијалокот опива. Доколку небизот или кој било друг пијалак предизвикува опивање – тој е харам. А ако не предизвикува опивање – дозволен е.
Превод: Англиски Урду Индонезиски Бенгалски Турски Руски Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التاميلية التايلندية بشتو الأسامية الألبانية الأمهرية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية الدرية الصربية الطاجيكية الكينياروندا المجرية التشيكية الموري الولوف الأذربيجانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية الخميرية
Преглед на преводи
Категории
Повеќе...