A kategória (csoport): Virtues and Manners . Virtues . Merits of Good Deeds .

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا يَمْحُو اللهُ بِهِ الْخَطَايَا، وَيَرْفَعُ بِهِ الدَّرَجَاتِ؟» قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكَارِهِ، وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ، وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ، فَذَلِكُمُ الرِّبَاطُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 251]
المزيــد ...

Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Mondjak-e nektek valami olyasmit, ami által Allah eltörli a bűnöket és fokokkal magasabbra emel (a Paradicsomban)?"Azt válaszolták: Igen! Ó, Allah Küldötte! Ő azt mondta: "A wudut pontosan elvégezni még a nehéz körülmények ellenére is, a sok lépések a mecsetekhez, a következő imát helyben megvárni az előző végeztével. Ezek bizony Ribát-nak számítanak."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 251]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megkérdezte a Társait, szeretnék-e ha olyan cselekedeteket mutatna nekik, amelyek révén eljuthatnak a bűnök bocsánatához és a mindent feljegyző Írnokok Könyvéből való törléséhez és a Paradicsomban igen magas fokozatokba juthatnak be?
A Társak mondták: Igen! Mi nagyon szeretnénk ezt! Ő azt mondta:
Az első: a teljes és tökéletes elvégzése a kisebb tisztálkodásnak (wudu) az előírások pontos betartásával, még akkor is ha nehézségek merülnének fel, vagy kevés a víz, vagy fájdalom van a testben, vagy a víz forró.
A második: a sok lépések a mecsetekbe, ha a ház távol van; vagy a mecset gyakori látogatása.
A harmadik: várni a következő ima idejét, a szívnek teljesen ahhoz kell kapcsolódnia (ki kell zárni minden külső tényezőt), fel kell készülni az elvégzésére, a mecsetben ülve, várva a közösségi ima érkezését. Ha elvégezte az imát, az imahelyén várja a következő ima idejének elérkeztét.
Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megmagyarázza, hogy ezek a dolgok a valós murábata kategóriájába tartoznak; hiszen ezek lezárják a sátán azon útjait, amelyek a lélekhez vezetnének el, legyőzi a vágyakat és meggátolja (a lelket) hogy ártalmas suttogásokat fogadjon el. Ezen (murábata) által Allah Pártja legyőzi a sátán seregeit. Ez a legnagyobb erőfeszítés Allah Útján (dzsihád); ez olyan mintha valaki a határvidéken ribát-ot végezne az ellenséggel szemben.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A közösségben végzett ima betartásának fontossága, ezt a mecsetben kell elvégezni; gondos törődés az imákkal, amelyekről sohasem szabad megfeledkezni, nem elhanyagolhatók.
  2. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) bemutatójának és előadásának szépsége és a Társak vágyának és figyelmének felélesztése, hiszen egy hatalmas jutalom említésével kezdte egy kérdés formában. Ez a módszer a tanítás és az oktatás egyik módozata.
  3. Egy problémakör kérdések által történő bemutatásának az előnye és haszna; így a beszéd sokkal hatékonyabban jut el a lélekhez és az értelemhez - a komplikált zavarostól a teljes magyarázat ismertetésével bezáróan.
  4. An-Nawawí (Allah könyörüljön rajta) mondta: "Ezek bizony ribát-nak számítanak" Azaz: a jogosan elvárt, kívánatos ribát. A ribát eredete: valamire korlátozni magát, annak szentelnie magát, mintha kizárólag ennek az engedelmességi cselekedetnek szentelné magát. Azt is mondják: ez a legkiválóbb ribát; ahogyan szokás mondani: a dzihád, a lélek dzsihádja (a lélekkel, saját magunkkal folytatott dzsihád, folyamatos küzdelem a lélek jobbításáért). Vagy: ez az elérhető és lehetséges ribát, egy fajtája a ribát-nak.
  5. Megismétlődik az ar-ribát szó, határozott névelővel (al-) ellátva, ezzel is hangsúlyozva ezeknek a tevékenységeknek a kiválóságát és magas elismertségét.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (52)