La Categoría:
عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

«تَعَاهَدُوا هَذَا الْقُرْآنَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَلُّتًا مِنَ الْإِبِلِ فِي عُقُلِهَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 791]
المزيــد ...

Abu Musa Al Ash'ary —que Al-lah esté complacido con él— narró que el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— dijo:
«Comprométanse con la recitación de este Corán, pues, por Aquel en cuya mano está el alma de Muhammad, se escapa más fácilmente que el camello de su atadura».

الملاحظة
أفضل التطبيق
النص المقترح خميري
الملاحظة
السلام علیکم ورحمۃ اللہ وبرکاتہ شیخ صاحب کیسے ہیں شیخ صاحب مجھے اردو ترجمہ چاہیے
النص المقترح Urdu اردو
الملاحظة
Faaido doon
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
Urdu
النص المقترح Urdu
الملاحظة
مترجم التركية لا يوجد من قبل يوجد الان لا يوجد
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
Quelle
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
الحمد لله
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
Ummu
النص المقترح Faris

[Verídico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim] - [Sahih Muslim - 791]

La Explicación

El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— ordenó comprometerse con el Corán y recitarlo regularmente para no olvidarlo después de haberlo memorizado. Esto lo confirmó con su juramento de que el Corán se desvanece y escapa del pecho con más facilidad que un camello con una pata doblada y atada con una cuerda (si no se sujeta bien). Si una persona se compromete con el Corán, lo conserva; pero, si lo deja ir, se va y se pierde.

الملاحظة
...
النص المقترح "تعاهدوا القرآن" أي: حافظوا على قراءته وواظبوا على تلاوته، وقوله: "فوالذي نفس محمد بيده لهو أشدّ تفلتاً" أي تخلصاً، "من الإبل في عقلها" جمع عقال، وهو حبل يشد به البعير في وسط الذراع، شبه القرآن في كونه محفوظاً عن ظهر القلب بالإبل النافرة وقد عقل عليها بالحبل، واللّه تعالى بلطفه منحهم هذه النعمة العظيمة فينبغي له أن يتعاهده بالحفظ والمواظبة عليه، فيجعل له حزباً معيناً يتعاهده كل يوم، حتى لا ينساه، وأما من نسيه بمقتضى الطبيعة فإنه لا يضر، لكن من أهمل وتغافل عنه بعد أن أنعم الله عليه بحفظه فإنه يخشى عليه من العقوبة، فينبغي الحرص على القرآن بتعاهده بالقراءة وتلاوته ليبقى في الصدر، وكذلك أيضا بالعمل به؛ لأن العمل بالشيء يؤدي إلى حفظه وبقائه.
الملاحظة
...
النص المقترح .
الملاحظة
...
النص المقترح .
الملاحظة
перевод
النص المقترح русский
الملاحظة
перевод
النص المقترح русский
الملاحظة
الله يكتب أجركم
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
Yayi kyau
النص المقترح Haussa
الملاحظة
انا احب هذه البرنامج
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
25377051844
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
Русский язык
النص المقترح لا يوجد...

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. Si quien ha memorizado el Corán persiste en su recitación una y otra vez, este permanecerá en el corazón; pero si no lo hace, se irá y lo olvidará.
  2. Entre los beneficios de comprometerse con el Corán están la obtención de la recompensa y la elevación en grados en el Día del Levantamiento.
Mostrar las Traducciones
Idioma: Inglés Urdu Indonesio Más (63)
Las Categorías
Más