عن ابن مسعود رضي الله عنه مرفوعاً: «لَقِيْتُ إبراهيم ليلة أُسْرِيَ بي، فقال: يا محمد أقْرِىء أُمَّتَكَ مِنِّي السَّلام، وأَخْبِرْهُم أن الجنَّة طَيّبَةُ التُّربَة، عَذْبَةُ الماء، وأنها قِيعَانٌ وأن غِراسَها: سُبْحَان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر».
[حسنه الشيخ الألباني في صحيح الجامع الصغير وزيادته، وضعفه في مشكاة المصابيح] - [رواه الترمذي]
المزيــد ...

Od Ibn Mes'uda, radijallahu 'anhu, prenosi se da je rekao: "Allahov Poslanik, sallalallahu alejhi ve sellem, je rekao: 'U noći moga isra'a susreo sam Ibrahima, alejhisselam, i on mi rekao je: ‘O Muhammede, prenesi od mene selam svome ummetu, i obavijesti ga da je u Džennetu dobra i lijepa zemlja, pitka voda; da je on prostrana nizija, i da je njegovo sjemenje (kojim se sije): 'Subhanallahi, vel-hamdu lillahi, ve la ilahe illallahu, vallahu ekber.'” (Slavljen je Allah, sva hvala pripada Allahu, nema drugog Boga, osim Allaha i Allah je najveći).
Hadis je hasen (dobar) - Hadis bilježi Tirmizi

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, saopštava nam da je sreo Ibrahima, alejhiselam u noći Isra’a i Miradža, a koji mu je rekao da od njega prenese selam svome ummetu, te da je Džennet dobra i lijepa zemlja od šafrana, kao što se navodi u verziji kod Tirmizije da su ashabi upitali Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem o Džennetu, pa im je kazao: "c2">“Zemlja mu je od šafrana.”, a kod Ahmeda stoji:” Zemlja mu je vers (biljka zerdećaf) i šafran.” "c2">“Pitka voda”: tj. džennetska voda je ukusna i slatka, kao što Uzvišeni veli: "c2">“u kome su rijeke od vode neustajale.” (Muhammed, 15.), tj. voda koja se ne mijenja, ne postoje slana i sl. Ako je Dženet lijep, sa lijepom zemljom i ukusnom vodom, onda su njegove sadnice još ljepše i bolje, a te sadnice su lijepe riječi i dobra djela koja ostaju. Džennet je prostrana nizija, prostrano mjesto. "c2">“da je njegovo sjemenje” (kojim se sije): u toj prostranoj zemlji. 'Subhanallahi, vel-hamdu lillahi, ve la ilahe illallahu, vallahu ekber.’, tj. njene sadnice i sjemenke su: veličanje Allaha, zahvala, izgovaranje la ilahe illellah. Svakome ko slavi Allaha, zahvaljuje Mu i izgovara la ilahe illellah, biće mu zasađena sadnica u Džennetu.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Sinhala Kurdski Hausa portugalski Svahilijanski
Prikaz prijevoda