+ -

عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَقِيتُ إِبْرَاهِيمَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، أَقْرِئْ أُمَّتَكَ مِنِّي السَّلاَمَ، وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ الجَنَّةَ طَيِّبَةُ التُّرْبَةِ عَذْبَةُ الْمَاءِ، وَأَنَّهَا قِيعَانٌ، وَأَنَّ غِرَاسَهَا سُبْحَانَ اللهِ وَالحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ».

[حسن بشواهده] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 3462]
المزيــد ...

Ibn Masz'úd-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Találkoztam Ábrahámmal, azon a éjszakán, amelyen az Éjszakai Utazásra vitettem el és ő mondta: Ó, Muhammad! Add át az üdvözletemet a Népednek! És mondd el nekik: a Paradicsomnak tiszta a talaja és édes a vize. Az egy végtelenül hatalmas terület és a palántái: SzubhanAllah (Magasztaltassék Allah), és alhamdulillah (Hála legyen Allah-nak!) és La ilaha illa Llah (nincs más jogosan imádható isten csak Allah!) és Allahu akbar (Allah a legnagyobb)!"

[Ḥasan bi- šawāhidihi (jó, a tanúsítványok alapján, más hagyományozók láncolatában közölt hasonló tartalom)] - [At-Tirmidhī jegyezte le] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 3462]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy találkozott, Ábrahámmal, al-Khalíllal (Allah legszeretetteb embere) (béke reá) az al-Iszrá'u wa-l-Mi'rádzs (az Éjszakai utazás és Hét égbe történő Felemelés) Éjjelén, és mondta neki: Ó, Muhammad! Add át a te Közösségednek a tőlem származó békesség szavát (köszöntésem); és tudasd velük, hogy a Paradicsom földje kiváló, édes a vize, nincs annak semmi sós utóíze; és a Paradicsom végtelenül széles és sík terület, nincsenek fák; annak palántái, ültetvényei a kegyes jó szavak, ezek pedig a kegyes örökkön fennmaradók: SzubhanAllah (Magasztaltassék Allah!), és alhamdulillah (hála legyen Allah-nak) és La ilaha illa Llah (nincs más isten csak Allah) és Allahu akbar (Allah a legnagyobb); akármikor a muszlim ember elmondja ezeket és gyakran meg is ismétli ezeket egy palánta ültettetik neki a Paradicsomban.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Buzdítás arra, hogy folyamatosan gyakoroljuk az Allah-ról történő megemlékezést és gyakorta igyekezzünk egy palántát elültetni ezen cselekedet által a Paradicsomban.
  2. Az Iszlám Közösségének erénye és kiválósága; hiszen Ábrahám (áldás és béke reá) a békesség szavával üdvözölte őket.
  3. Ábrahám (béke reá) Muhammad (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) Közösségének vágyát igyekszik felkelteni arra, hogy minél gyakrabban emlékezzenek meg a Fenséges Allah-ról.
  4. At-Taybí mondta: A Paradicsom egy hatalmas sík terület, majd a Magasztos Allah, az Ő túláradó kegyelme révén, életre keltett abban fákat és palotákat, mindezt a cselekvők munkája és tettei alapján; minden cselekvő rendelkezik egy sajátságos hellyel a tettei függvényében. Majd, miután a Magasztos megkönnyítette azt, ami miatt megteremtete a cselekedeteket, hogy általa elnyerhesse mindenki a jutalmát - olyanná tette, mint a fáknak ültetőjét.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Német Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Román الموري Malgas Oromo الجورجية
A fordítások mutatása