عَنْ ‌وَرَّادٍ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ: أَمْلَى عَلَيَّ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فِي كِتَابٍ إِلَى مُعَاوِيَةَ:
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، اللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

据瓦拉德——姆吉拉·本·舒尔布的记录员——传述说:姆吉拉·本·舒尔布曾给我口述写给穆阿维叶的信说:
先知(愿主福安之)在每次主命拜结束后都会诵念:"c2">“没有真应受的主,唯有独一无二的安拉。一切王权和赞颂统归他,他全能于万事。主啊!你所赏赐的,无人能够阻止;你所阻止的,无人能够给予。在你那里具有威望者的威望无济于事。”

健全的圣训 - 两大圣训集辑录

解释

先知(愿主福安之)曾在每次主命拜后会诵念:"c2">“没有真应受的主,唯有独一无二的安拉,一切王权和赞颂统归他,他全能于万事,主啊!你所赏赐的,无人能够阻止,你所阻止的,无人能够给予,在你那里具有威望者的威望无济于事。”
即:我承认认主独一之言词,没有真应受拜的主,唯有安拉,真正的功修只为安拉而做,不能为安拉以外的任何物做,除安拉以外,再无真应受拜的主。我承认完美的、真正的王权统归安拉,诸天与大地间一切赞颂均为安拉所应受,因为安拉全能于万事。安拉所赏赐的或阻止的,没有人能够反驳。在安拉那里,财富不能有益于具有财富的人,有益于人的只是善功。

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 印度人 越南文 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 毫巴 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
翻译展示

圣训之益处

  1. 每番拜功结束后诵念该赞词可嘉,因为这些赞词包括了认主独一和对安拉的赞颂。
  2. 倡导遵守和传播圣行。
附加