+ -

عَنْ ‌وَرَّادٍ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ: أَمْلَى عَلَيَّ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فِي كِتَابٍ إِلَى مُعَاوِيَةَ:
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، اللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 844]
المزيــد ...

Warrād-tól, aki al-Mughīra bin Šuʿba írnoka volt, aki mondta: Diktált nekem al-Mughīra bin Šuʿba egy írást, amelyet Muʿāwiya-nak készült küldeni:
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), minden kötelezően előírt ima végén a következőt szokta volt mondani: "Lā ilāha illā-Llāhu waḥdahu lā šarīka lahu, lahu-l-mulku wa lahu-l-ḥamdu wa Huwa ʿalā kulli šay’in qadīrun. Allāhumma lā māniʿa limā aʿṭayta wa lā muʿṭiya limā manaʿta wa lā yanfaʿu dhā-l-ǧaddi minka-l-ǧaddu." (Nincs más isten csak Allah, Ő egyedül, nincs Neki társa! Övé a hatalom, Övé a hála és Ő mindenre képes. Ó, Uram, Allah! Senki nem akadályozhatja meg azt, amit Te adsz és senki nem adhat, amit Te megakadályozol. És a hatalommal bírót nem segíti hatalma Veled szemben.)

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 844]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) minden kötelezően előírt ima (a napi öt ima) végén ezt mondta: Nincs más isten csak Allah, Ő egyedül, nincs Neki társa! Övé a hatalom, Övé a hála és Ő mindenre képes. Ó, Uram, Allah! Senki nem akadályozhatja meg azt, amit Te adsz és senki nem adhat, amit Te megakadályozol. És a hatalommal bírót nem segíti hatalma Veled szemben.
Azaz: Vallom és tanúsítom az egyistenhit szavát "Nincs más jogosan imádható isten csak Allah"; a valós, igaz istenszolgálati cselekedeteket Allahnak szentelem; senki másnak! Egyedül Allah méltó a szolgálatra és az imádatra. Elismerem, hogy a teljes és valós hatalom Allahé, és az egek és a föld lakóinak minden hálája a Magasztos Allahot illeti meg - mivel Ő mindenre képes, ha Allah úgy rendelkezett, hogy ad vagy visszatart valamit, azt senki sem tudja megváltoztatni. Nála nem használ a gazdag vagyona; kizárólag a kegyes cselekedetek számítanak.

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Bengáli Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ajánlott ezt a megemlékező fohászt elmondani az imák végén, mivel ez tartalmazza az egyistenhit és hála és a köszönet szavait és alapelveit.
  2. Annak kezdeményezése és elfogadása, hogy meg kell felelni a Szunan-okban található tanításoknak és terjeszteni kell azokat.