عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الْجَنَّةِ، فَقَالَ: انْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَرَجَعَ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَيْهَا فَانْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا، فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ. قَالَ: اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَى النَّارِ وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَرَجَعَ فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَدْخُلُهَا أَحَدٌ. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَقَالَ: ارْجِعْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَرَجَعَ وَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود: 4744]
المزيــد ...
艾布·胡莱勒(愿主喜悦之)据安拉的使者(愿主福安之)传述说:
当安拉造毕天堂与火狱之时,派遣哲白拉依(愿主祝福之)前往天堂,并说:看一下天堂以及我为天堂之居民所准备的。哲白拉依观毕后向安拉复命到:以你的荣耀发誓,只有进入其中才能知其繁华。然后安拉命人用重重困难将天堂包裹,随后说:看一下天堂以及我为天堂之居民所准备的。哲白拉依看到天堂已被重重困难所包裹,他说道:以你的荣耀发誓,我确是担心不会有人进去。安拉说:看一下火狱以及我为火狱之居民所准备的。哲白拉依看到,火狱之人层层叠罗在其中。他便返回向安拉安拉复命道:以你的荣耀发誓,不会有人会进入其中。然后安拉命人用各种欲望将火狱包裹,随后说:看一下火狱以及我为火狱之居民所准备的。哲白拉依看到火狱已被各种欲望所包裹,他说道:以你的荣耀发誓,我担心不会有人从中获救,将统统进入其中。
[优良的] - - [艾布·达吾德圣训集 - 4744]
先知(愿主福安之)告诉我们,当安拉创造了天堂和火狱之时,他对哲白拉依说:你去看看天堂。哲白拉依便前去观看,然后返回向安拉复命, 哲白拉依说:主啊!以你的荣耀发誓,如果人们知道其中的恩典、尊贵和福利,他们一定争先为其工作,以便进入其中。 然后安拉用重重苦难,种种艰辛将天堂包裹了起来,即:遵守命令,远离禁令,凡意欲进入其中者,必须越过这些苦难和艰辛。 然后安拉说:哲白拉依啊!再去看看天堂吧!即被苦难和艰辛包裹之后的天堂, 哲白拉依便前去观看,然后返回说道:主啊!以你的荣耀发誓,我担心由于路途艰辛,困难重重之故,没有人会进入其中。 当安拉创造了火狱之时,他说:哲白拉依啊!你去看看火狱吧!他便前去观看之, 然后他返回说道:主啊!以你的荣耀发誓,但凡知道其中的刑罚和灾难之痛苦者,定不愿进入其中的,并且会远离一切导致进入其中的因素。 然后安拉用欲望及享乐点缀了通向火狱的道路,他说:哲白拉依啊!再去看看火狱吧, 他便前去观看,然后返回说道:主啊!以你的荣耀发誓,当其周围充满欲望和享受时,我的确担心没有人会从中获救。