+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الْجَنَّةِ، فَقَالَ: انْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَرَجَعَ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَيْهَا فَانْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا، فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ. قَالَ: اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَى النَّارِ وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَرَجَعَ فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَدْخُلُهَا أَحَدٌ. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَقَالَ: ارْجِعْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَرَجَعَ وَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود: 4744]
المزيــد ...

Abu Hurayrah (må Allah vara nöjd med honom) berättade att Allahs sändebud ﷺ sa:
"Efter att Allah skapade paradiset och elden, skickade han Gabriel (frid vare med honom) till paradiset och sa: 'Titta på det och vad jag har förberett för dess invånare.' Han tittade, kom tillbaka och sa: 'Vid din makt! Ingen kommer att höra talas om det, utan att de träder in i det.' Då beordrade han att det omsluts med svårigheter. Sedan sa han: 'Gå tillbaka och titta på det.' Då sa han: 'Vid din makt! Jag fruktar att ingen kommer att gå in i det.' Han sa: 'Gå och titta på elden och vad jag har förberett för dess invånare.” Han tittade och såg att dess delar hopade sig över varandra, kom tillbaka och sa: 'Vid din makt! Ingen kommer att höra talas om den för att därefter träda in i den.' Då beordrade han att den omsluts med lustar. Sedan sade han: 'Gå tillbaka och titta på den.' Då sa han: 'Vid din makt! Jag fruktar att ingen kommer att vara kvar utan att de träder in i den.'"

[Godtagbar] - [Återberättad av Abu Dawud, at-Tirmidhi och an-Nasa'i] - [Sunan Abu Dawud - 4744]

Förklaring

Profeten ﷺ berättade att efter Allah skapat paradiset och helvetet sa han till Gabriel (frid vara med honom) att gå till paradiset och titta. Han gick, tittade på det och återvände sedan. Gabriel sa då: "Herre, vid din ära! Ingen kommer att höra talas om det och om dess fröjd, ära och njutningar som finns i det förutom att han vill träda in i det och jobba för det syftet." Varpå Allah omringade paradiset med svårigheter, så som att utföra påbud och undvika förbud. Följaktligen måste den som vill träda in i det genomgå dessa svårigheter. När han omringat det med svårigheter sa han åt Gabriel att gå och titta på paradiset igen. Han gick, tittade, återvände och sa: "Herre, vid din makt! Jag fruktar att ingen kommer att träda in i det på grund av svårigheterna och utmaningarna som finns på vägen till det." Efter Allah skapat elden sa han till Gabriel att gå och titta på den. Så han gick och tittade på den. När han återvände sa Gabriel: "Herre, vid din makt! Ingen kommer att höra om det straffet, tortyren och plågan utan att han hatar att träda in i den och följaktligen undviker det som leder till den." Då omringade Allah vägen som leder till elden med lustar och frestelser. Därefter sa Allah till Gabriel att återvända och titta på den. Så Gabriel gick och tittade på den och återvände sedan och sa: "Herre, vid din makt! Jag fruktar och bävar för att ingen kommer att skonas från den, på grund av lustarna och frestelserna omkring den.

Översättning: Engelska Urdu Spanska Indonesiska Uiguriska Bengaliska Franska Turkiska Ryska Bosniska Singalesiska Indiska Kinesiska Persiska Vietnamesiska Tagalog Kurdiska Hausa Portugisiska Malayalam Telugu Swahili Tamil Burmesiska Thailändska Tyska Pashto Assyriska Albanska الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Italienska Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف البلغارية Luqadda Asariga اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Visa översättningar

Vad vi kan lära oss från hadithen

  1. Tron på att paradiset och elden existerar nu.
  2. Det är obligatoriskt att tro på det fördolda och på allt som kommit om det från Allah och hans sändebud ﷺ.
  3. Vikten av att ha tålamod med svårigheter då det är vägen som leder till paradiset.
  4. Vikten av att undvika det förbjudna då det är vägen som leder till elden.
  5. Att omringa paradiset med svårigheter och elden med lustar är anledningen till prövningar och tester i detta världsliga liv.
  6. Vägen till paradiset är svår och mödosam, den kräver tålamod med svårigheter då man samtidigt har tro. Eldens väg är däremot fylld med frestelser och njutningar i denna värld.