عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَدْعُو بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ:
«اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ، وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ».

[صحيح] - [رواه النسائي وأحمد] - [سنن النسائي: 5475]
المزيــد ...

阿卜杜拉·本·阿姆尔·本·阿斯(愿安拉喜悦他俩)传述,安拉的使者(愿主福安之)常以这些词句向安拉祈祷:
“安拉啊!我向你求护佑,免于债务的压迫,免于敌人的胜过,以及免遭仇敌的幸灾乐祸。”

[正确的] - [奈萨仪、艾哈迈德辑录] - [《苏乃尼·奈萨仪》 - 5475]

解释

先知(愿主福安之)曾向安拉求护佑,免遭若干事情:
第一:(安拉啊!我向你求护佑)即只向你投靠,(向你)不向你以外的求援,(免于债务的压迫)免受其逼迫、重负、忧愁与困厄,并祈求你赐予我力量与援助,使我得以清偿与了结债务。
第二:(以及敌人的胜过)即敌人的压制、征服与支配;并祈求你阻止其伤害,赐予我战胜他们的援助。
第三:(以及仇敌的幸灾乐祸)指他们因穆斯林遭遇灾难与不幸而产生的欢喜与嘲笑。

圣训之益处

  1. 劝勉人们向安拉求护佑,远离一切妨碍顺从、并招致忧愁与烦恼之事,如债务及其类似之事。
  2. 债务本身并无过失,真正的问题在于无力或无意履行清偿义务之债,这才是所谓压迫人的债务。
  3. 人应当避免一切会招致他人幸灾乐祸、并因此受到指责与非议的事情。
  4. 阐明不信道者对信士的敌意,以及他们在灾难降临时对信士所表现出的幸灾乐祸之态。
  5. 仇敌在他人遭受灾祸时所表现出的欢喜与幸灾乐祸,往往比灾祸本身更令当事人感到痛苦与难以承受。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (48)