عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَدْعُو بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ:
«اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ، وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ».
[صحيح] - [رواه النسائي وأحمد] - [سنن النسائي: 5475]
المزيــد ...
អំពី អាប់ទុលឡោះ ពិន អាំរ៍ ពិន អាល់អោស رضي الله عنهما ពិតណាស់ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកតែងបួងសួងនឹងពាក្យទាំងនេះថា៖
اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ، وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ
(ឱអល់ឡោះជាម្ចាស់! ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំសុំការបញ្ចៀសពីទ្រង់អំពីបំណុលវ័ណ្ឌក ការគាបសង្កត់ពីសំណាក់សត្រូវ និងពីភាពរីករាយរបស់ពួកសត្រូវផង)។
[صحيح] - [رواه النسائي وأحمد] - [سنن النسائي - 5475]
ណាពី ﷺ លោកបានសុំបញ្ចៀសពីប្រការមួយចំនួនដូចជា៖
ទីមួយ៖ “اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ” (ឱអល់ឡោះជាម្ចាស់! ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំសុំការបញ្ចៀសពីទ្រង់អំពីបំណុលវ័ណ្ឌក)៖ មានន័យថា៖ ឱអល់ឡោះជាម្ចាស់! ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំសុំការបញ្ចៀសអំពីទ្រង់ ពឹងពាក់ទ្រង់ ជ្រកកោននឹងទ្រង់តែមួយគត់ ពុំមែននឹងអ្នកផ្សេងឡើយ សូមទ្រង់មេត្តាបញ្ចៀសពីបំណុលដ៏ច្រើនលើសលប់ វ័ណ្ឌក និងទុក្ខព្រួយនានារបស់វា។ ហើយខ្ញុំសុំពីទ្រង់មេត្តាជួយដល់ខ្ញុំក្នុងការដោះបំណុលនោះផង។
ទីពីរ៖ “وَغَلَبَةِ الْعَدُوِّ” (ការគាបសង្កត់ពីសំណាក់សត្រូវ) ការត្រួតត្រារបស់គេ និងការគ្រប់គ្រងរបស់គេ។ ហើយខ្ញុំសុំពីទ្រង់មេត្តាបញ្ឈប់ការធ្វើទុក្ខបុកម្នេញពីសំណាក់សត្រូវ និងជួយឲ្យយកឈ្នះលើសត្រូវផង។
ទីបី៖ “وَشَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ” (និងពីភាពរីករាយរបស់ពួកសត្រូវ)ចំពោះគ្រោះថ្នាក់ ឬទុក្ខវេទនាណាមួយដែលអ្នកមូស្លីមទទួលរងផងចុះ។