عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ»، قِيلَ: مَنْ؟ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ، أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Theo ông Abu Huroiroh (cầu xin Allah hài lòng về ông) dẫn lời Thiên Sứ ﷺ nói: {Thật là đáng xấu hổ, đúng là đáng xấu hổ, quả là đáng xấu hổ cho kẻ đã ghét bỏ cha mẹ lúc già yếu hoặc một trong hai đã già thì kẻ đó không được cho vào thiên đàng.}
Sahih (chính xác) - Do Muslim ghi

Giải thích

Hiếu thảo với cha mẹ là nhiệm vụ vĩ đại đối với phận làm con. Trong Qur'an, Allah luôn kết hợp bổn phận hiếu thảo với bổn phận thờ phụng Ngài và đôi khi Ngài còn nhấn mạnh đó là nguyên nhân mà loài Jinn và loài người được tạo hóa: {Các ngươi hãy thờ phụng Allah, cấm tổ hợp Ngài với bất cứ điều gì và hãy hiếu thảo với song thân.} Thấy đó, Allah luôn ra lệnh phải thờ phụng riêng Ngài và nhắn nhủ phận làm con phải hiếu thảo với cha mẹ, cư xử tốt với họ bằng lời nói lẫn hành động, bởi vì họ đã thức khuya dậy sớm chăm lo nuôi dưỡng chúng ta nên người và phần thưởng tốt chỉ thưởng cho người làm tốt. Ý nghĩa của Hadith này: Chính Thiên Sứ ﷺ đã cầu xin đến ba lần để trừng phạt những ai đã ghét bỏ cha mẹ (hoặc một trong hai) thì người đó sẽ không được Allah cho vào thiên đàng vì y bất hiếu không cư xử tốt với cha mẹ hay không chăm sóc họ chu đáo. Vậy đó, hiếu thảo cha mẹ là nguyên nhân được bảo vệ khỏi hỏa ngục còn bất hiếu là nguyên nhân bị tống vào hỏa ngục và không được hưởng lòng thương xót của Allah.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Nga tiếng Bengali tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog tiếng Ấn Độ Sinhala Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha Swahili Tamil الدرية
Xem nội dung bản dịch

Ý nghĩa các từ