+ -

عَنْ صُهَيْبٍ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ، قَالَ: يَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: تُرِيدُونَ شَيْئًا أَزِيدُكُمْ؟ فَيَقُولُونَ: أَلَمْ تُبَيِّضْ وُجُوهَنَا؟ أَلَمْ تُدْخِلْنَا الْجَنَّةَ، وَتُنَجِّنَا مِنَ النَّارِ؟ قَالَ: فَيَكْشِفُ الْحِجَابَ، فَمَا أُعْطُوا شَيْئًا أَحَبَّ إِلَيْهِمْ مِنَ النَّظَرِ إِلَى رَبِّهِمْ عَزَّ وَجَلَّ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 181]
المزيــد ...

Передається зі слів Сугайба ібн Сінана (нехай буде задоволений ним Аллаг), що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Коли мешканці Раю увійдуть до Раю, Благословенний і Всевишній Аллаг запитає: "Чи хочете ви, щоб Я додав вам що-небудь ще?" Вони скажуть: "Хіба Ти не зробив наші обличчя світлими? Хіба Ти не ввів нас до Раю і не врятував нас від Вогню?!", – і тоді Аллаг прибере перепону, і з усього дарованого Ним найдорожчим для них стане можливість дивитися на свого Господа».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 181]

Explanation

Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллагa) повідомляє, що коли мешканці Раю увійдуть до Раю, Аллаг, Благословенний Він і Всевишній, скаже їм:
«Чи бажаєте ви, щоб Я вам щось додав?»
І тоді всі мешканці Раю скажуть: «Хіба Ти не освітлив наші обличчя? Хіба Ти не ввів нас до Раю і не врятував нас від Вогню?»
І тоді Аллаг прибере і підніме Свою Завісу, яка є Світлом. А мешканцям Раю не буде даровано нічого приємнішого, ніж побачити на власні очі їхнього Господа, Всемогутнього і Великого.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує на те, що для мешканців Раю буде знято завісу, аби вони могли побачити свого Господа, тоді як невіруючі будуть цього позбавлені.
  2. Найбільшою насолодою в Раю є бачення віруючими свого Господа.
  3. Усі мешканці Раю, незалежно від їхніх степенів, побачать свого Господа, Величний Він і Всемогутній.
  4. Милість Аллага до віруючих виявляється в тому, що Він дасть їм зайти до Раю.
  5. Хадіс показує наскільки важливо поспішати до Раю, виконуючи праведні вчинки та бути покірним Всевишньому Аллагу та Його Посланцю (мир йому та благословення Аллага).
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili German Pashto Assamese Swedish Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Romanian Hungarian الموري Kannada الجورجية
View Translations
More ...