Классификация:
+ -

عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سِمْعَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«البِرُّ: حُسْنُ الخُلُقِ، وَالإِثْمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ، وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ». وَعَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «جِئْتَ تَسْأَلُ عَنِ البِرِّ وَالإِثْمِ»، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «اسْتَفْتِ قَلْبَكَ، البِرُّ: مَا اطْمَأَنَّتْ إلَيْهِ النَّفْسُ، وَاطْمَأَنَّ إلَيْهِ القَلْبُ، وَالإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي نَفْسِكَ وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ، وَإِنْ أَفْتَاكَ النَّاسُ وَأَفْتَوْكَ».

[صحيح] - [الحديث الأول: رواه مسلم، والحديث الثاني: رواه أحمد والدارمي.] - [الأربعون النووية: 27]
المزيــد ...

Ан-Наввас ибн Сим‘ан, да будет доволен им Аллах, передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Праведность — это благонравие, а греховное — это то, что теребит твою душу, и ты не желаешь, чтобы об этом узнали люди»

-

Разъяснение

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил о благочестии и грехе, сказав, что величайшее проявление благочестия — это благонравие. Во-первых, по отношению к Аллаху — через богобоязненность, а затем по отношению к людям — через терпение к обидам, сдержанность в гневе, приветливое лицо, добрые слова, поддержание родственных связей, послушание, мягкость, доброжелательность, достойное обращение с семьёй и добрососедство. Благочестие — это то, к чему склоняются сердце и душа. Что касается греха, то это то, что вызывает внутренние колебания и сомнения из-за своей неясности, и сердце не находит в этом покоя. Оно чувствует тревогу и опасение, что это может быть грехом, и ты не хочешь, чтобы это стало известно, поскольку это постыдно в глазах знатных, праведных и достойных людей. Ведь душа по своей природе любит, чтобы люди знали о её добрых делах, и если она не хочет, чтобы что-то стало явным — значит, в этом нет добра, и это — грех. Даже если люди дали тебе фетву, не следует полагаться на это, пока в душе сохраняется сомнение. Фетва не устраняет сомнение, если последнее обоснованно и муфтий даёт фетву без знания. Но если фетва дана на основе шариатского довода, то спрашивающий обязан следовать ей, даже если его сердце не ощущает спокойствия.

Перевод: Английский Урду Индонезийский Бенгальский Турецкий Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Тайский Пуштунский Ассамский Албанский الأمهرية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda المجرية التشيكية الموري الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية
Показать переводы
Классификации
Дополнительно