+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي -صلى الله عليه وآله وسلم- قال: «مَن نَفَّسَ عن مؤمنٍ كُرْبَةً من كُرَبِ الدُّنيا نَفَّسَ اللهُ عنه كُرْبَةً من كُرَبِ يومِ القِيَامَة، ومن يَسَّرَ على مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللهُ عليه في الدُّنيا والآخرةِ، ومن سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللهُ في الدُّنيا والآخرةِ، واللهُ في عَوْنِ العَبْدِ ما كَانَ العبدُ في عَوْنِ أَخِيهِ، ومن سَلَكَ طَرِيقًا يَلتَمِسُ فِيهِ عِلمًا سَهَّلَ اللهُ له به طريقًا إلى الجنةِ، وما اجْتَمَعَ قَوْمٌ في بيتٍ من بيوتِ اللهِ يَتْلُونَ كتابَ اللهِ ويَتَدَارَسُونَهُ بينهم إلا نَزَلَتْ عليهم السَّكِينَةُ وغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وحَفَّتْهُمُ الملائِكَةُ، وذَكَرَهُمُ اللهُ فِيمَنْ عِندَهُ، ومَن بَطَّأ به عمله لم يُسرع به نَسَبُهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Того, кто избавит верующего от одной из печалей мира этого, Аллах избавит от одной из печалей Дня воскресения. Тому, кто облегчит положение несостоятельного должника, Аллах облегчит положение его и в мире этом, и в мире вечном. А того, кто покроет мусульманина, Аллах покроет и в мире этом, и в мире вечном. Аллах будет помогать Своему рабу до тех пор, пока сам он помогает своему брату по вере. И тому, кто отправляется в путь ради получения знаний, Аллах облегчит за это путь в Рай. А когда люди собираются в одном из домов Аллаха, где они вместе читают и изучают Книгу Аллаха, обязательно нисходит на них спокойствие, и покрывает их милость, и окружают их ангелы, и поминает их Аллах среди тех, кто у Него. И кого задержали деяния его, тому не поможет продвинуться вперёд происхождение его».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Из хадиса следует, что если мусульманин поможет другому в беде, облегчит положение несостоятельного должника или скроет ошибку другого, то воздаяние от Аллаха будет соответствовать его полезному деянию. И Всевышний Аллах помогает человеку в этом мире и в мире вечном, когда тот помогает своему брату-мусульманину в трудных для него делах. И кто отправится в путь, например, пойдёт к месту, где поминают Аллаха или находятся учёные, поступающие в соответствии со своим знанием, или же отправится в приводящий к получению подобного полезного знания путь в переносном смысле (повторение полученного знания, чтение, размышление над ним и усилия, прилагаемые для понимания и усвоения его) — словом, кто отправится в путь описанным образом с искренним намерением, тому Всевышний Аллах поможет обрести полезное знание, которое в свою очередь приводит в Рай. И если люди собираются в мечети для того, чтобы читать и изучать Коран, Аллах ниспосылает им спокойствие и милость и посылает к ним ангелов, а также хвалит их пред небесным обществом — обществом ангелов. И почёт обретается посредством благих деяний, а не посредством благородного происхождения.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Ассамский الهولندية الغوجاراتية
Показать переводы
Дополнительно