عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَاللهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ، وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ، وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ إِلَّا نَزَلَتْ عَلَيْهِمِ السَّكِينَةُ، وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ، وَحَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ، وَذَكَرَهُمُ اللهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ، وَمَنْ بَطَّأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2699]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D'après Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit :
« Quiconque soulage un croyant d’une calamité parmi les calamités de ce bas monde, Allah le soulagera d’une calamité parmi les calamités du Jour de la Résurrection. Quiconque accorde une facilité de remboursement à une personne en difficulté, Allah lui accordera une facilité ici-bas et dans l’au-delà. Quiconque couvre les défauts d’un musulman, Allah le couvrira ici-bas et dans l’au-delà. Allah vient en aide au serviteur tant que celui-ci vient en aide à son frère. Quiconque emprunte une voie à la recherche d’un savoir, Allah lui facilitera grâce à cela une voie vers le Paradis. Il n’est pas de groupe de gens qui se réunissent dans l'une des demeures d’Allah afin d'y réciter le Livre d’Allah et de l’étudier ensemble sans que la sérénité ne descende sur eux, la miséricorde ne les couvre, les Anges ne les entourent et Allah ne les mentionne auprès de ceux qui sont auprès de Lui. Et quiconque retarde ses œuvres, alors ce n’est pas sa lignée qui le fera avancer plus vite. »

[Authentique] - [Rapporté par Muslim] - [Sahîh Muslim - 2699]

L'explication

Le Prophète ﷺ a expliqué que la récompense du musulman auprès d'Allah est en fonction même de ce qu'il œuvre avec les musulmans. Ainsi, quiconque soulage, enlève, fait disparaître et ôte du croyant une affliction et une difficulté parmi les afflictions d'ici-bas, alors Allah le rétribuera en le soulageant d'une des afflictions du Jour de la Résurrection. Quiconque facilite à quelqu'un en difficulté, lui rend facile son affaire et dissipe sa difficulté, alors Allah lui facilitera ici-bas et dans l'au-delà. Quiconque couvre un musulman, comme s'il avait été au courant de sa part de ce qui ne convient pas de montrer que ce soit des écarts et des manquements, alors Allah le couvrira ici-bas et dans l'au-delà. Et Allah est un assistant pour Son serviteur aussi longtemps que le serviteur chemine dans l'assistance de son frère dans ses intérêts mondains et religieux. Et l'aide peut être sous forme d'invocation, ou physique, ou financière, ou autre que cela. Quiconque marche en vue de l'obtention d'un savoir religieux légal et recherche à travers cela le Visage d'Allah (Élevé soit-Il), alors Allah lui facilite une voie vers le Paradis. De même, il n'y a pas de gens qui se réunissent dans une des demeures d'Allah où ils y récitent le Livre d'Allah et l'étudient entre eux sans qu'Allah descende sur eux la tranquillité et la solennité, la miséricorde d'Allah les enveloppe et les englobe, les Anges les entourent et Allah dresse leur éloge auprès des [Anges] rapprochés auprès de Lui. Et le fait qu'Allah mentionne le serviteur dans la plus haute Assemblée, alors cela suffit comme honneur. Et quiconque dont l'œuvre est déficiente et n'atteint pas le rang de ceux qui œuvrent, alors il convient qu'il ne se repose pas sur la noblesse de sa lignée et le mérite de ses aïeux et qu'il soit négligeant dans son œuvre.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Ibn Daqîq Al 'Îd (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " Ceci est un immense hadith qui rassemble divers types de sciences, règles et bonnes manières. Il y a le mérite de combler les besoins des musulmans et de leur être bénéfique selon la possibilité de chacun que ce soit par un savoir, un bien, une assistance, une indication d'un intérêt, un conseil, ou autre que cela. "
  2. L'encouragement à faciliter quiconque est dans la difficulté.
  3. L'incitation à aider le serviteur musulman et le fait qu'Allah (Élevé soit-Il) aide celui qui aide en fonction de son aide à son frère.
  4. Parmi le fait de couvrir le musulman, il y a le fait de ne pas épier ses défauts. Il a été rapporté de la part de certains prédécesseurs la parole suivante : " J'ai rencontré des gens qui n'avaient pas de défauts, alors ils mentionnèrent des défauts de gens et donc les gens leur mentionnèrent des défauts. Et j'ai rencontré des gens qui avaient des défauts, alors ils s'abstinrent de mentionner les défauts des gens et leurs défauts furent donc oubliés. "
  5. En ce qui concerne le fait de couvrir les gens, le délaissement de la réprobation et le fait de ne pas changer ce qui est répréhensible ne fait pas partie des choses requises. Plutôt, on change et on couvre. Ceci concerne celui qui n'est pas connu pour sa corruption et sa persistance dans la transgression. Quant à quiconque est connu pour cela, alors il n'est pas recommandé de le couvrir et le dissimuler. On fait plutôt remonter son affaire à celui qui est détenteur de l'autorité dès lors que l'on ne craint pas dans cela un préjudice. Cela parce que le fait de le couvrir peut l'inciter à la corruption, le pousser à nuire aux serviteurs et encourager d'autres personnes parmi les gens malfaisants et les entêtés.
  6. L'incitation à la recherche de la science et à la récitation du Coran et son étude.
  7. An-Nawawî (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " Dans ce hadith, il y a une preuve du mérite du rassemblement concernant la récitation du Coran dans la mosquée... L'obtention de ce mérite est rattachée à la mosquée mais aussi à tout rassemblement dans une école, ou une garnison, ou ce qui ressemble à cela, si Allah le souhaite (Élevé soit-Il). "
  8. Allah a fait découler la récompense en fonction des œuvres et non en fonction des lignées.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الليتوانية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية الكيروندي
Présentation des traductions