عَن أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا وُضِعَتِ الجِنَازَةُ وَاحْتَمَلَهَا الرِّجَالُ عَلَى أَعْنَاقِهِمْ فَإِنْ كَانَتْ صَالِحَةً قَالَتْ: قَدِّمُونِي، وَإِنْ كَانَتْ غَيْرَ صَالِحَةٍ قَالَتْ: يَا وَيْلَهَا أَيْنَ يَذْهَبُونَ بِهَا؟ يَسْمَعُ صَوْتَهَا كُلُّ شَيْءٍ إِلَّا الإِنْسَانَ، وَلَوْ سَمِعَهُ صَعِقَ».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 1314]
المزيــد ...
Abu Saíd Al-Khudri - que ALLAH esteja satisfeito com ele - narrou que o Mensageiro de ALLAH - que a paz e bênçãos de ALLAH esteja sobre ele - disse:
O Profeta (que a paz e as bênçãos estejam com ele) informou que, quando o corpo do falecido é colocado sobre o esquife e os homens o carregam sobre os ombros, se a pessoa for virtuosa, ela dirá: "Apressem-se comigo," por causa do que vê diante dela de bênçãos. Mas, se não for virtuosa, ela clamará com uma voz horrenda: "Ai de mim! Para onde estão me levando?" por causa do que vê diante dela de tormentos. Tudo escuta esse clamor, exceto o ser humano; se ele pudesse ouvir, desmaiaria devido à intensidade do que ouviria.
[Autêntico] - [Relatado por Bukhari] - [Sahíh Al-Bukhári - 1314]
O Profeta (que a paz e as bênçãos estejam com ele) informou que, quando o corpo do falecido é colocado sobre o esquife e os homens o carregam sobre os ombros, se a pessoa for virtuosa, ela dirá: "Apressem-se comigo," por causa do que vê diante dela de bênçãos. Mas, se não for virtuosa, ela clamará com uma voz horrenda: "Ai de mim! Para onde estão me levando?" por causa do que vê diante dela de tormentos. Tudo escuta esse clamor, exceto o ser humano; se ele pudesse ouvir, desmaiaria devido à intensidade do que ouviria.