+ -

عَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قال:
قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَلِمَةً وَقُلْتُ أُخْرَى، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ مَاتَ وَهُوَ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللهِ نِدًّا دَخَلَ النَّارَ» وَقُلْتُ أَنَا: مَنْ مَاتَ وَهُوَ لَا يَدْعُو لِلهِ نِدًّا دَخَلَ الْجَنَّةَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4497]
المزيــد ...

Се пренесува дека Абдулах ибн Месуд, радијаллаху анху, рекол:
Аллаховиот пратеник, алејхи селам, искажа нешто, а и јас кажав. Аллаховиот Пратеник, алејхи селам, кажа: „Кој ќе умре правејќи Му ширк на Аллах, ќе влезе во Џехенемот“, а јас додадов: „Кој ќе умре неправејќи му ширк на Аллах, ќе влезе во Џенетот.“

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4497]

Објаснување

Аллаховиот Пратеник, алејхи селам, нè известува дека оној кој му посветува ибадет на некој друг освен на Аллах, како што е довата и барањето помош и умре во таква состојба, ќе биде од жителите на Џехенемот. А Ибн Месуд, радијаллаху анху, додал: „Кој ќе умре, неправејќи ширк-многубоштво кон Аллах, неговиот крај ќе биде во Џенетот.“

من فوائد الحديث

  1. Довата е ибадет, не му се упатува на никој друг освен на Аллах, Возвишениот.
  2. Вредноста на тевхидот и дека тој што ќе умре во таква состојба ќе влезе во Џенетот, дури и доколку претходно биде казнет за некои гревови.
  3. Опасноста на ширкот-многубоштвото, и дека тој што ќе умре во таква состојба ќе биде во Џехенемот.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Ујгурски Бенгалски Француски Турски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التاميلية البورمية التايلندية الألمانية اليابانية بشتو الأسامية الألبانية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية اليوروبا الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الكينياروندا الرومانية المجرية التشيكية الموري المالاجاشية الأورومو الكانادا الولوف الأذربيجانية الأوكرانية الجورجية
Преглед на преводи
Повеќе...