عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ سَمَّاهَا ابْنُ عَبَّاسٍ فَنَسِيتُ اسْمَهَا: «مَا مَنَعَكِ أَنْ تَحُجِّي مَعَنَا؟» قَالَتْ: لَمْ يَكُنْ لَنَا إِلَّا نَاضِحَانِ فَحَجَّ أَبُو وَلَدِهَا وَابْنُهَا عَلَى نَاضِحٍ وَتَرَكَ لَنَا نَاضِحًا نَنْضِحُ عَلَيْهِ، قَالَ: «فَإِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فَاعْتَمِرِي، فَإِنَّ عُمْرَةً فِيهِ تَعْدِلُ حَجَّةً».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1256]
المزيــد ...
អំពី អ៊ិពនូអាប់ហ្ពាស رضي الله عنهما បាននិយាយថា៖
រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ទៅកាន់ស្ត្រីម្នាក់មកពីក្រុមអាន់សរដែលអ៊ិពនូអាប់ហ្ពាសដាក់ឈ្មោះឲ្យនាង ប៉ុន្តែខ្ញុំបានភ្លេចឈ្មោះនាងថា៖ “តើអ្វីទៅដែលរារាំងនាងមិនឲ្យទៅធ្វើហាជ្ជីជាមួយពួកយើង”? នាងបានឆ្លើយថា៖ ពួកយើងគ្មានអ្វីក្រៅពីសត្វអូដ្ឋពីរក្បាលប៉ុណ្ណោះ។ ប្តីរបស់ខ្ញុំនិងកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំបានទៅធ្វើហាជ្ជីដោយជិះសត្វអូដ្ឋមួយទៅ ហើយទុកអូដ្ឋមួយក្បាលទៀតសម្រាប់ពួកយើងស្រោចស្រពដំណាំ។ លោកក៏បានមានប្រសាសន៍ថា៖ “នៅពេលដែលខែរ៉ម៉ាហ្ទនមកដល់ ចូរនាងធ្វើអ៊ុមរ៉ោះចុះ ព្រោះការធ្វើអ៊ុមរ៉ោះក្នុងខែនេះ ស្មើនឹងការធ្វើហាជ្ជី”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 1256]
នៅពេលដែលណាពី ﷺ ត្រឡប់មកពីការធ្វើហាជ្ជីវ៉ាហ្ទាក(ហាជ្ជីលា)វិញ លោកបានសួរស្ត្រីម្នាក់នៃក្រុមអាន់សរដែលមិនបានទៅធ្វើហាជ្ជីថា៖ តើអ្វីទៅដែលរារាំងនាងមិនឱ្យទៅធ្វើហាជ្ជីជាមួយពួកយើង?
ពេលនោះ ស្ត្រីនោះបានសុំទោសដោយពន្យល់ថា ពួកគេមានអូដ្ឋតែពីរក្បាលប៉ុណ្ណោះ។ ស្វាមីនិងកូនប្រុសរបស់នាងបានជិះអូដ្ឋមួយក្បាលទៅធ្វើហាជ្ជី ហើយទុកអូដ្ឋមួយក្បាលទៀតសម្រាប់ប្រើឲ្យដងទឹកពីអណ្តូង។ (ពោលគឺ នាងគ្មានអ្វីជិះទៅធ្វើហាជ្ជីជាមួយគេឯងទេ)។
ណាពី ﷺ ក៏បានប្រាប់នាងថា ការធ្វើអ៊ុមរ៉ោះក្នុងខែរ៉ម៉ាហ្ទន គឺទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងការធ្វើហាជ្ជី។