عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ:
تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا، أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا -أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ-، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي»، قَالَتْ: فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ، فَقَالَ: «أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ»، وَقَالَتْ: وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1258]
المزيــد ...
អំពី អ៊ុមមូអាទីយ៉ះ رضي الله عنها បាននិយាយថា៖
កូនស្រីម្នាក់របស់ណាពី ﷺ បានទទួលមរណភាព។ ណាពី ﷺ បានចេញមក ហើយបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរពួកនាងងូតទឹកឲ្យនាងចំនួនបីដង ឬប្រាំដង ឬច្រើនជាងនេះ ប្រសិនបើពួកនាងយល់ឃើញដូច្នោះដោយទឹកលាយស្លឹកពុទ្រា។ ហើយនៅក្នុងការងូតទឹកចុងក្រោយ ចូរពួកនាងដាក់នូវកាហ្វូរ ឬអ្វីមួយពីកាហ្វូរ។ នៅពេលដែលពួកនាងរួចរាល់ សូមពួកនាងប្រាប់ខ្ញុំផង”។ គាត់បាននិយាយថា៖ នៅពេលដែលពួកយើងរួចរាល់ ពួកយើងក៏បានប្រាប់លោក។ ពេលនោះ លោកបានហុចសារុងរបស់លោកឲ្យពួកយើង ហើយលោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរពួកនាងរុំសពនាងនឹងសារុងនេះដោយដាក់ជាប់នឹងខ្លួននាង”។ គាត់បាននិយាយទៀតថា៖ ហើយពួកយើងបានក្រងសក់របស់នាងជាបីកម្រង។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 1258]
ហ្សៃណាប់ កូនស្រីរបស់ណាពី ﷺ បានទទួលមរណភាព។ ណាពី ﷺ លោកបានចូលទៅជួបនឹងក្រុមស្ត្រីដែលនឹងងូតទឹកសពកូនស្រីរបស់លោក ហើយបានមានប្រសាសន៍ទៅកាន់ពួកនាងថា៖ ចូរពួកនាងងូតទឹកឲ្យនាងដោយទឹកលាយស្លឹកពុទ្រាចំនួនបីដង ឬប្រាំដង ឬច្រើនជាងនេះ ប្រសិនបើចាំបាច់ត្រូវធ្វើដូច្នោះ។ ហើយនៅក្នុងការងូតទឹកចុងក្រោយ ចូរពួកនាងដាក់អ្វីមួយអំពីកាហ្វូរ(ចូលក្នុងទឹកនោះ)ផង។ នៅពេលណាដែលពួកនាងងូតទឹកឲ្យសពកូនស្រីខ្ញុំរួចរាល់ សូមពួកនាងប្រាប់ខ្ញុំផង។ នៅពេលដែលពួកនាងងូតទឹកឲ្យសពកូនស្រីរបស់ណាពី ﷺ រួចរាល់ ពួកនាងក៏បានជម្រាបប្រាប់លោក។ ពេលនោះ លោកបានឲ្យសារុងរបស់លោកទៅកាន់អ្នកដែលងូតទឹកសព ហើយលោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ចូរពួកនាងរុំសពនាងនឹងសារុងនេះចុះ ហើយដាក់វាជាក្រណាត់ដែលរុំជាប់នឹងខ្លួននាង។ ក្រោយមក គេបានក្រងសក់របស់នាងជាបីកម្រង។