عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ:
تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا، أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا -أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ-، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي»، قَالَتْ: فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ، فَقَالَ: «أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ»، وَقَالَتْ: وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1258]
المزيــد ...
Од Уму Атије, нека је Аллах задовољан њоме, преноси се да је рекла:
Једна од кћери Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, умрла је. Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је изашао и рекао: „Окупајте је три пута, или пет пута, или више ако буде потребно, користећи воду и лишће лотуса, а на крају додајте кафур (или нешто од кафура). Када завршите, обавестите ме.“
Када смо завршиле, обавестиле смо га, па нам је он бацио свој огртач и рекао: „Прекријте је њиме.“ Она је додала: „Затим смо јој косу сплеле у три плетенице“.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 1258]
Преселила је Зејнеб, кћерка Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега. Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, ушао је код жена које ће је окупати и рекао им: „Окупајте је водом и лишћем лотуса три пута, пет пута или више ако буде потребно, а при последњем купању додајте нешто кафура. Када завршите, обавестите ме.“ Када су завршиле са њеним купањем, обавестиле су Посланика, па им је он дао свој огртач и рекао: „Умотајте је у њега, и нека он буде одећа која ће бити уз њено тело.“ Затим јој је коса сплетена у три плетенице.