+ -

عن أُمّ عَطِيَّةَ الأنصارية رضي الله عنها قالت: «دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم حين تُوُفِّيَتْ ابنته، فقال: اغْسِلْنَهَا ثلاثا، أو خمسا، أو أكثر من ذلك -إن رَأَيْتُنَّ ذلك- بماء وَسِدْرٍ، واجْعَلْنَ في الأخيرة كافُورا -أو شيئا من كافور- فإذا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ». فلما فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فأعطانا حَقْوَهُ، وقال: أَشْعِرْنَهَا بِهِ -تعني إزاره-. وفي رواية «أو سَبْعا»، وقال: « ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا ومَواضِعِ الوُضوء منها» وإن أُمّ عَطِيَّةَ قالت: وجعلنا رأسها ثلاثة قُرُون».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

乌姆•阿蒂娅-愿主喜悦之-传述:“我们正要为真主使者-愿安主福安之-的女儿着水,他进来说:‘请你们用水和希德尔洗三遍、五遍或者更多遍,如果你们认为有必要。最后可以用樟脑(或者一小撮樟脑),当你们结束时,请通知我。”当我们洗完后,我们告诉他,他把他的围腰布递给了我们,说:请你们给她贴身穿上!” 在另外一个传述中,他说:“或者洗七遍。”他说:“着水时从她的右边、从小净位分开始。”阿蒂娅传述:“我们把她的头发编成三条辫子。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴
翻译展示