عَنْ ‌أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ أَنْ يَجِدَ فِيهِ ثَلَاثَ خَلِفَاتٍ عِظَامٍ سِمَانٍ؟» قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: «فَثَلَاثُ آيَاتٍ يَقْرَأُ بِهِنَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ ثَلَاثِ خَلِفَاتٍ عِظَامٍ سِمَانٍ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 802]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

アブー・フライラ(アッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は、こう言った:
「あなた方が家族のもとに帰った時、そこに妊娠した、太って大きな3頭の雌ラクダを見出すことを喜ぶか?」私たちは言った:「はい。」彼は言った:「あなた方が礼拝の中で読む3つのアーヤ(節)は、妊娠した、太って大きな3頭の雌ラクダよりもよいのである。」

[真正] - [ムスリムの伝承] - [صحيح مسلم - 802]

注釈

預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)はこのように説明している:礼拝の中で行う3つのアーヤ(節)の読誦は、人が自分の家に見出す、妊娠した、太って大きな3頭の雌ラクダよりもよいのである。

本ハディースの功徳

  1. 礼拝の中におけるクルアーン読誦の徳。
  2. 正しい行いは、消えゆく定めにある現世の楽しみよりもよく、永遠である。
  3. この徳は、アーヤを3つ読誦することのみに限定されない。礼拝を行う者がその中でクルアーンを沢山読めば読むほど、それを読んだ数と同数の妊娠中の雌ラクダよりも優れた報奨があるのである。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (66)